"لمفوضية حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • du HCDH
        
    • du Haut-Commissariat
        
    • le HCDH
        
    • Haut-Commissariat aux droits de l'homme
        
    • le Haut-Commissariat
        
    • Commission des droits de l'homme
        
    • Haut Commissariat
        
    • au HCDH
        
    • HautCommissariat aux droits de l'homme
        
    • du HautCommissariat
        
    • au Haut-Commissariat
        
    • Commissariat aux droits de l'homme
        
    • du Haut
        
    À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie de solliciter l'assistance technique du bureau du HCDH au Cambodge. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من مكتب كمبوديا القطري لمفوضية حقوق الإنسان.
    Il y a lieu de renforcer en quantité et en qualité le soutien du HCDH. UN ويجب زيادة الدعم الكمي والنوعي لمفوضية حقوق الإنسان.
    Ils ont plaidé pour la mise en place d'un bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Népal. UN ومارس ممثلا المنظمة الضغط لإيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى نيبال لبحث إمكانية إنشاء مكتب لمفوضية حقوق الإنسان فيها.
    Ces dépenses devraient être financées par les ressources extrabudgétaires dont dispose le HCDH. UN ويتوقع أن تغطى التكاليف المذكورة أعلاه من الموارد الخارجة عن الميزانية المتوفرة لمفوضية حقوق الإنسان.
    Objets de dépense autres que les postes relatifs à l'appui fourni par le Haut-Commissariat aux organes directeurs et aux organes d'experts UN النفقات غير المتعلقة بالوظائف لتقديم الدعم لأجهزة تقرير السياسات وهيئات الخبراء التابعة لمفوضية حقوق الإنسان
    8 bureaux de la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan ont été créés au niveau des États. UN إنشاء 8 مكاتب للولايات تابعة لمفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان.
    Les représentations du HCDH sur le terrain ont été saluées comme des partenaires cruciaux pour les États membres de la région en matière de droits de l'homme. UN وأُشيد أيضاً بالمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان كشريك هام للدول الأعضاء في المنطقة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Il a noté que la Guinée avait décidé d'accueillir un bureau du HCDH. UN وأشار إلى قرار غينيا استضافة مكتب لمفوضية حقوق الإنسان.
    Il faudrait demander au secrétariat de notifier la modification à tous les bureaux de terrain du HCDH. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُطلب من الأمانة أن تخطر المكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان بالتعديل.
    68. Le Groupe antidiscrimination du HCDH a continué d'apporter sa contribution aux activités régionales. UN 68- وواصلت وحدة مناهضة التمييز التابعة لمفوضية حقوق الإنسان المساهمة في الأنشطة الإقليمية.
    Les priorités stratégiques du Centre sont fixées dans le cadre des priorités thématiques globales du HCDH. UN 16 - تحدَّد الأولويات الاستراتيجية للمركز في إطار الأولويات المواضيعية لمفوضية حقوق الإنسان.
    L'Organisation internationale du travail et le Bureau régional pour l'Amérique du Sud du Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont été contactés. UN وقال إنه تم الاتصال بمنظمة العمل الدولية وبالمكتب الإقليمي لأمريكا الجنوبية التابع لمفوضية حقوق الإنسان.
    L'action du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones relève aussi du mandat élargi du Haut-Commissariat. UN ويندرج عمل صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية في إطار الولاية الموسعة لمفوضية حقوق الإنسان.
    Bureaux extérieurs du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان
    Ces dépenses devraient être financées par les ressources extrabudgétaires dont dispose le HCDH. UN ويتوقع أن تغطى هذه التكاليف من الموارد الخارجة عن الميزانية المتوفرة لمفوضية حقوق الإنسان.
    le HCDH devrait fournir une assistance technique aux pays pour développer leur capacité de collecte de données statistiques. UN وينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية لتدعيم قدرة البلدان على جمع البيانات الإحصائية.
    L'ONU devrait insister sur l'importance de cet exercice et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme y être associé de près. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشدد على هذا، كما ينبغي لمفوضية حقوق الإنسان أن تكون على صلة وثيقة بهذا العمل.
    La Mission permanente de l'Iraq saurait gré au HautCommissariat aux droits de l'homme de bien vouloir faire distribuer ce document comme un document officiel de la cinquantesixième session de la Commission des droits de l'homme. UN وتكون البعثة الدائمة للعراق شاكرةً لمفوضية حقوق الإنسان لو تفضلت بالعمل على تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    Ce spécialiste sera placé sous l'autorité du Représentant régional du Haut Commissariat qui sera en poste à la CEA. UN وسيشرف على موظفي حقوق الإنسان الممثل الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان الذي سيكون مقره في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    L'augmentation du budget ordinaire alloué au HCDH devrait servir à améliorer l'appui financier et logistique aux procédures spéciales, en particulier aux priorités thématiques énoncées dans le plan d'action de la HautCommissaire. UN وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة بما في ذلك دعم الأولويات المواضيعية في خطة عمل المفوضة السامية.
    À cet égard, des directives spécifiques analogues à celles qui ont été élaborées pour d'autres mécanismes sur la façon de présenter des informations à la Représentante spéciale seront établies prochainement et accessibles sur le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وستقوم في هذا الصدد، بوضع مبادئ توجيهية محددة في المستقبل القريب تكون مماثلة للتي وضعتها الآليات الأخرى وعن طريقة تقديم المعلومات إلى الممثلة الخاصة ويمكن الحصول عليها من الصفحة الإلكترونية المخصصة لمفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت.
    Un certain nombre d'exemplaires de cette brochure ont été envoyés aux services extérieurs du HautCommissariat dans les langues appropriées. UN وقد أُرسِلت نسخ متعددة من هذا الكتيِّب إلى مكاتب الهيئات الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان باللغات ذات الصلة.
    L'application de la recommandation incombe en premier lieu au Haut-Commissariat. UN وتنفيذ هذه التوصية يمثل المسؤولية الأساسية لمفوضية حقوق الإنسان.
    Le Chef du Service d'appui du Haut Commissariat aux droits de l'homme fait une déclaration liminaire. UN وأدلى رئيس فرع خدمات الدعم التابع لمفوضية حقوق الإنسان ببيان افتتاحي.
    Ces efforts seraient encore plus utiles si le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie autorisait l’ouverture d’un bureau du Haut Commissariat aux droits de l’homme au Kosovo. UN وستساعد موافقة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على فتح مكتب لمفوضية حقوق اﻹنسان في كوسوفو في تعزيز هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more