"لمقترحات الأمين" - Translation from Arabic to French

    • des propositions du Secrétaire
        
    • les propositions du Secrétaire
        
    • les propositions faites par le Secrétaire
        
    • proposition du Secrétaire
        
    • des propositions faites par le Secrétaire
        
    • des propositions formulées par le Secrétaire
        
    • propositions présentées par le Secrétaire
        
    En année pleine, le coût des propositions du Secrétaire général s'élèverait donc à 52 472 500 dollars. UN وبالتالي فإن التكاليف الإجمالية لمقترحات الأمين العام ستبلغ 500 472 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Il accueille avec satisfaction les déclarations faites par les chefs d'État et de délégation à l'appui des propositions du Secrétaire général. UN وهو يرحب بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والوفود تأييدا لمقترحات الأمين العام.
    En année pleine, le coût des propositions du Secrétaire général s'élèverait donc à 52 472 500 dollars. UN وبالتالي فإن التكاليف الإجمالية لمقترحات الأمين العام ستبلغ 500 472 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Comité consultatif a examiné les propositions du Secrétaire général de manière approfondie et a fait des recommandations résolues avec lesquelles l'administration est pleinement en accord. UN وقال إن اللجنة الاستشارية أجرت استعراضا مستفيضا لمقترحات الأمين العام وقدمت توصيات قوية حظيت بالموافقة التامة للإدارة.
    les propositions du Secrétaire général concernant le compte d'appui seraient mieux étayées si elles reposaient sur une telle analyse. UN فهذا التحليل سيوفر أساسا أفضل لمقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم.
    Si certaines délégations ont appuyé les propositions faites par le Secrétaire général au paragraphe 77 de son rapport, d'autres ont été d'avis que ces propositions n'accéléreraient pas le traitement des rapports. UN 69 - وفي حين أبدت بعض الوفود تأييدها لمقترحات الأمين العام الواردة في الفقرة 77 من تقريره، رأت وفود أخرى أن هذه المقترحات لن تعجّل من عملية تجهيز التقارير.
    La proposition du Secrétaire général se caractérise par les éléments suivants : UN وترد فيما يلي الملامح الرئيسية لمقترحات الأمين العام:
    Un résumé des propositions faites par le Secrétaire général au sujet des postes inscrits au budget ordinaire, par chapitre, figure au tableau 5 de l'introduction. UN ويرد في الجدول 5 في المقدمة موجز لمقترحات الأمين العام للوظائف الممولة من الميزانية العادية مصنفة حسب أبواب الميزانية البرنامجية.
    Bien que le Gouvernement norvégien approuve l'orientation globale des propositions du Secrétaire général relatives à la gestion des ressources humaines, au budget et aux finances, les conséquences pratiques de certaines d'entre elles méritent d'être clarifiées. UN وأضافت أنه على الرغم من اتفاق حكومتها مع الاتجاه الرئيس لمقترحات الأمين العام بشأن إدارة الموارد البشرية والميزانية والتمويل ينبغي أن يكون هناك وضوح أكبر فيما يتعلق بالآثار العملية المترتبة على بعض المقترحات.
    Un compte rendu détaillé des propositions du Secrétaire général relatives aux effectifs figure à l'annexe III au présent rapport. UN 30 - وترد قائمة مفصلة لمقترحات الأمين العام بشأن ملاك الموظفين في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Le Comité consultatif note de plus que les aspects administratifs et financiers des propositions du Secrétaire général n'ont pas encore été approfondis. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن الجوانب الإدارية والمالية لمقترحات الأمين العام لم تفصل تفصيلاً وافياً في هذه المرحلة.
    Félicitant l'Assemblée générale pour avoir adopté, en juin 2007, les grandes lignes des propositions du Secrétaire général pour restructurer le Département des opérations de maintien de la paix, l'intervenant précise que son pays en suivra l'exécution de près. UN 99- وأشاد بالجمعية العامة لاعتمادها في حزيران/يونيه 2007 المكونات الأساسية لمقترحات الأمين العام بإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وقال إن بلده سيراقب تنفيذها عن كثب.
    L'intervenant s'inquiète cependant du coût énorme des propositions du Secrétaire général, estimé à plus de 58 millions de dollars par exercice biennal. UN 62 - ومع ذلك يشعر بالقلق بشأن التكاليف الهائلة لمقترحات الأمين العام، التي تقدر بما يربو على 58 مليون دولار لفترة السنتين.
    Les aspects politiques des propositions du Secrétaire général devraient être analysés avec soin avant d'être examinés par la Cinquième Commission, qui, rappelons-le, est un organe administratif et technique. UN 87 - وينبغي تحليل الجوانب السياسية لمقترحات الأمين العام بعناية قبل أن تنظر فيها اللجنة الخامسة، التي ينبغي التذكير بأنها هيئة إدارية وفنية.
    Ils ont en outre appuyé les propositions du Secrétaire général concernant la restructuration de la MINUTO. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإعادة هيكلة البعثة.
    Le Danemark compte prendre une part active aux efforts en vue de développer les propositions du Secrétaire général en matière de réforme de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social. UN وستنخرط الدانمرك بهمة في الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التطوير لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    :: Une campagne de suivi coordonnée visant à médiatiser les propositions du Secrétaire général, au moyen de la publication et de la diffusion à grande échelle de la version livre du rapport et de son résumé analytique. UN :: حملة متابعة منسقة للترويج لمقترحات الأمين العام بنشر نسخة التقرير وموجزه التنفيذي على هيئة كتاب وتوزيعه على نطاق واسع.
    Sa délégation appuie les propositions du Secrétaire général et demandera des explications plus précises concernant les effets des recommandations du Comité consultatif lors de consultations informelles. UN كما أعرب عن دعم وفده لمقترحات الأمين العام المتعلقة بالموارد وعن التماسه مزيدا من التوضيح خلال المشاورات غير الرسمية بشأن أثر التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    les propositions du Secrétaire général concernant les postes imputés au budget ordinaire sont récapitulées, par chapitre du budget, dans le tableau 5 de l'introduction du budget. UN يرد في الجدول 5 من مقدمة الميزانية موجز لمقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف الممولة من الميزانية العادية حسب باب الميزانية.
    En juin 2008, le Comité a réaffirmé qu'il soutenait les propositions faites par le Secrétaire général pour rationaliser le régime des engagements. UN وفي حزيران/يونيه 2008، أعادت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة تأكيد تأييدها لمقترحات الأمين العام لتبسيط الترتيبات التعاقدية.
    L'Égypte soutient la proposition du Secrétaire général d'organiser une conférence d'examen du suivi en 2010. UN وأعرب المتحدث عن تأييد مصر لمقترحات الأمين العام بشأن عقد مؤتمر استعراضي للمتابعة في عام 2010.
    La restructuration du Département de l'information est en grande partie achevée, les activités du Département ayant été réparties entre trois nouvelles divisions depuis novembre 2002, en application des propositions faites par le Secrétaire général. UN 14 - تم إنجاز الجزء الأكبر من عملية إعادة تشكيل هيكل إدارة شؤون الإعلام، حيث أصبحت أنشطة الإدارة مقسمة بين ثلاث شعب جديدة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وذلك تنفيذا لمقترحات الأمين العام.
    2. Invite la Sixième Commission à examiner en priorité, au début de la cinquante et unième session, les incidences juridiques des propositions formulées par le Secrétaire général dans ses rapports sur la réforme du système interne d'administration de la justice au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies; UN ٢ - تدعو اللجنة السادسة إلى أن تدرس، على سبيل اﻷولوية، في بداية الدورة الحادية والخمسين، اﻵثار القانونية لمقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره عن إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛
    À cet égard, la représentante de l'Ukraine rend hommage aux travaux du Haut Commissariat aux droits de l'homme et appuie les propositions présentées par le Secrétaire général en vue de renforcer les activités de l'Organisation relatives aux droits de l'homme au niveau des pays. UN وأعربت عن بالغ تقدير وفدها للأعمال التي تقوم بها مفوضية حقوق الإنسان وعن تأييده لمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more