"لمقترح الأمين" - Translation from Arabic to French

    • la proposition du Secrétaire
        
    L'AJC a exprimé son soutien à la proposition du Secrétaire général visant à réformer la Commission des droits de l'homme et à créer le Conseil des droits de l'homme. UN وكان المجلس قد أعرب عن دعمه لمقترح الأمين العام بإصلاح لجنة حقوق الإنسان وإنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Sa délégation appuie la proposition du Secrétaire général d'organiser une conférence d'examen en 2010. UN وأعرب عن تأييد وفده لمقترح الأمين العام بعقد مؤتمر استعراضي في عام 2010.
    En 1998, à la suite de la proposition du Secrétaire général, l'Égypte a pris l'initiative d'organiser une conférence internationale en vue d'examiner les moyens de débarrasser le monde des armes nucléaires dans des délais précis. UN وقد جاء تأييدنا لمقترح الأمين العام متمشيا مع المبادرة المصرية لعام 1998 الداعية إلى عقد مؤتمر دولي لبحث تخليص العالم من السلاح النووي خلال فترة زمنية محددة.
    Le Groupe aimerait avoir des précisions au sujet de la proposition du Secrétaire général relative aux arrangements contractuels et de ses incidences sur les perspectives de carrière et le caractère international du personnel de l'Organisation. UN وسترحب المجموعة بما سيقدم من إيضاحات إضافية لمقترح الأمين العام حول الترتيبات التعاقدية وأثرها المحتمل على المستقبل الوظيفي والطابع الدولي لموظفي الأمم المتحدة.
    Après la séance, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a indiqué que le Conseil appuyait la proposition du Secrétaire général tendant à augmenter les effectifs de la MINUSTAH aux fins de l'appui aux efforts immédiats de reconstruction et de stabilisation en Haïti. UN وبعد الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أعرب فيه عن دعم المجلس لمقترح الأمين العام بزيادة مجمل مستوى البعثة بهدف دعم الجهود الفورية للإنعاش وتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Le Japon appuie pleinement la proposition du Secrétaire général tendant à renforcer de manière importante les compétences et les capacités du Bureau. UN وأعرب في ختام حديثه عن تأييد اليابان التام لمقترح الأمين العام بتعزيز خبرة وقدرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشكل ملموس.
    En conséquence, le Groupe est tout à fait favorable à la proposition du Secrétaire général tendant à prévoir les moyens d'y remédier dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. UN ولذلك أعربت المجموعة عن تأييدها القوي لمقترح الأمين العام بشأن إصلاح الوضع في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Elle a mis l'accent sur la proposition du Secrétaire général tendant à ce que soit créé un conseil des droits de l'homme, qui vérifierait que tous les États Membres respectent bien les obligations qui leur incombent en vertu de tous les traités au moyen d'un mécanise d'examen collégial, qui ne ferait pas double emploi avec le système de soumission des rapports aux organes de suivi des instruments internationaux et ne le remplacerait pas. UN وقدمت السيدة آربر، المفوض السامي ملخصا لمقترح الأمين العام المتعلق بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان يمارس التدقيق الشامل لتنفيذ جميع الدول لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان من خلال آلية لاستعراض الأقران لا تتداخل مع نظام إبلاغ الهيئات المنشأة بمعاهدات ولا تحل محله.
    Fidèle à son attachement de longue date à l'action menée par les Nations Unies pour promouvoir et défendre les droits de l'homme, l'Allemagne a dès le début soutenu sans réserve la proposition du Secrétaire général de renforcer encore le mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies, notamment en remplaçant la Commission des droits de l'homme par un conseil des droits de l'homme. UN إن ألمانيا، تمشيا منها مع التزامها الطويل العهد بالعمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، منحت منذ البداية تأييدها الكامل لمقترح الأمين العام عنان الداعي إلى مواصلة تعزيز آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بخاصة عبر الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان.
    La délégation des États-Unis continue de souscrire à la proposition du Secrétaire général mais serait disposée à débattre de la recommandation du Comité consultatif, étant entendu qu'elle garantirait, comme l'Assemblée générale s'est engagée à le faire, l'indépendance fonctionnelle du Bureau. UN وأضاف أن وفد بلاده باق على تأييده لمقترح الأمين العام، لكنه على استعداد لمناقشة توصية اللجنة الاستشارية، على أن يكون مفهوما أنها هي أيضا تفي بالتزام الأمانة العامة بضمان الاستقلالية الإجرائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    À cet égard, l'Algérie apporte son plein appui à la proposition du Secrétaire général de créer un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'évaluer la relation entre le désarmement et le développement dans le contexte international actuel, ainsi que le rôle à venir de l'ONU dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تقدم الجزائر دعمها الكامل لمقترح الأمين العام بإنشاء فريق خبراء حكوميين لدراسة العلاقة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن بالإضافة إلى الدور المستقبلي للأمم المتحدة في ذلك المجال.
    Le Directeur exécutif a examiné l'organisation intérimaire du Secrétariat et ne voit aucun besoin pour le moment de modifier la structure organisationnelle intérimaire du Secrétariat mise en place conformément à la proposition du Secrétaire exécutif, et propose que les conférences des Parties adoptent la structure proposée par le Secrétaire exécutif en décembre 2011. UN 12 - وقد استعرض المدير التنفيذي التنظيم المؤقت للأمانة وهو لا يرى حاجة في الوقت الحاضر إلى تعديل الهيكل التنظيمي المؤقت للأمانة القائمة وفقاً لمقترح الأمين التنفيذي، ويقترح أن تعتمد مؤتمرات الأطراف الهيكل المقترح من الأمين التنفيذي في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La nécessité de coopérer a été confirmée dans la résolution 1625 (2005) du Conseil de sécurité, dans laquelle celui-ci a affirmé son soutien à la proposition du Secrétaire général concernant un programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. UN وقد تجلى هذا التعاون بوضوح في قرار مجلس الأمن 1625 (2005) الذي أعرب فيه المجلس عن تأييده لمقترح الأمين العام بشأن وضع برنامج عشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Dans la proposition du Secrétaire général concernant la création de sept équipes opérationnelles intégrées, on avait prévu un total de 42 spécialistes de l'appui qui seraient rattachés à leur bureau d'origine et détachés à plein temps auprès de ces équipes. UN 164 - وفقا لمقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء سبعة أفرقة تشغيلية متكاملة، يُتوخى تعيين ما مجموعه 42 من موظفي الدعم المتخصصين. وسيلحق هؤلاء الموظفون بمكاتبهم الأم ويكلفوا على أساس التفرغ الكامل بالعمل في الأفرقة التشغيلية المتكاملة.
    Les centres d'information de l'ONU jouent un rôle vital dans la diffusion du message de l'Organisation parmi les peuples du monde, et l'orateur appuie la proposition du Secrétaire général de créer des pôles d'information régionaux, ce qui permettrait aux centres de faire une contribution optimale et d'avoir un maximum d'impact. UN 65 - وأوضح أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تقوم بدور حيوي في إبلاغ شعوب العالم برسالة تبين أهمية المنظمة لحياتهم، وأعرب عن تأييده لمقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء محاور إعلامية إقليمية، الأمر الذي من شأنه أن يحقق الدرجة المثلى من مساهمة مراكز الإعلام وأثرها.
    En ce qui concerne la base légale de la proposition du Secrétaire général visant à conserver le solde de 24,8 millions de dollars jusqu'à ce que l'Assemblée générale ait examiné le rapport final sur l'exécution du budget de la Mission, le Comité consultatif note que, selon les articles 5.3, 5.4 et 5.5 du Règlement financier, le solde inutilisé des crédits ouverts doit être restitué. UN 30 - وفي ما يتعلق بالأساس القانوني لمقترح الأمين العام المتعلق بالحفاظ على الرصيد البالغ 24.8 مليون دولار إلى أن تنظر الجمعية العامة في تقرير الأداء النهائي للبعثة، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن البنود 5-3 و 5-4 و 5-5 من النظام المالي تستوجب إعادة الرصيد غير المنفق من الاعتمادات.
    Préoccupé par la tendance négative qui se dégage en matière d'utilisation des installations mises à la disposition des organes intergouvernementaux, le Comité consultatif soutient la proposition du Secrétaire général préconisant de demander à ces organes de revoir le programme de leurs réunions et leurs programmes de travail en fonction de leur utilisation effective des ressources affectées au service des conférences. UN 17 - وأعربت اللجنة الإدارية، التي انتابها القلق بشأن تراجع معدلات استخدام المرافق المخصصة للهيئات الحكومية الدولية، عن تأييدها لمقترح الأمين العام بأن تستعرض هذه الهيئات استحقاقاتها المتعلقة بالاجتماعات وتخطط برامج عملها على أساس استخدامها الفعلي لموارد خدمات المؤتمرات.
    Le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan a été créé en juin 2000, après le retrait le Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan, le Conseil de sécurité ayant, dans une déclaration de son président (S/PRST/2000/9), appuyé la proposition du Secrétaire général tendant à ce qu'un bureau pour la consolidation de la paix après le conflit soit créé au Tadjikistan. UN 59 - أُنشئ مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان في حزيران/يونيه 2000، بالدعم الذي أعرب عنه مجلس الأمن في بيانه الرئاسي (S/PRST/2000/9)، استجابة لمقترح الأمين العام بإنشاء مكتب لبناء السلام بعد انتهاء الصراع في طاجيكستان، وعقب انسحاب قوة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    M. Mirmohammad (République islamique d'Iran) dit que, conformément au paragraphe 49 de la résolution 58/270 de l'Assemblée générale, l'objectif ultime de la proposition du Secrétaire général devrait être l'application complète de l'article 20 du Statut du HCR. UN 19 - السيد مير محمد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه، وفقا للفقرة 49 من قرار الجمعية العامة 58/270، يجب أن يكون الهدف النهائي لمقترح الأمين العام هو التنفيذ الكامل للمادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more