"لمقررات مجلس" - Translation from Arabic to French

    • aux décisions du Conseil
        
    • des décisions du Conseil
        
    • aux décisions pertinentes du Conseil
        
    • les décisions du Conseil
        
    Conscient de la nécessité de donner pleinement suite aux décisions du Conseil d'administration, UN ووعياً منه بضرورة الاستجابة لمقررات مجلس الإدارة استجابة شافية،
    Consciente de l'importance que revêtent les opérations de maintien de la paix qui ont été menées en Amérique centrale conformément aux décisions du Conseil de sécurité et avec l'appui du Secrétaire général, UN وإذ تعترف بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها حتى اﻵن في أمريكا الوسطى، تنفيذا لمقررات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام،
    Nous exhortons de nouveau la communauté internationale à faire pression sur les rebelles serbes en République de Croatie pour qu'ils obéissent aux décisions du Conseil de sécurité, qui sont énoncées dans de nombreuses résolutions, faute de quoi ils s'exposeraient nécessairement à certaines conséquences. UN وندعو المجتمع الدولي مجددا إلى ممارسة الضغط على المتمردين الصربيين في جمهورية كرواتيا للامتثال لمقررات مجلس اﻷمن المبينة في قرارات عديدة، أو مواجهة العواقب الملازمة لمخالفتها.
    J'ai communiqué aux membres du Conseil de sécurité le texte intégral des décisions du Conseil de l'Atlantique Nord. UN وقد أرسلت النص الكامل لمقررات مجلس شمال اﻷطلسي الى أعضاء مجلس اﻷمن.
    Il a également continué d’apporter un appui administratif aux conventions multilatérales sur l’environnement conclues sous ses auspices, par l’intermédiaire de leurs secrétariats et conformément aux décisions pertinentes du Conseil d’administration et des organes directeurs des conventions en question. UN وواصل أيضا تقديم الدعم اﻹداري إلى الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف، التي أبرمت تحت رعايته، عن طريق أماناتها ووفقا لمقررات مجلس اﻹدارة ذات الصلة ومقررات الهيئات اﻹدارية للاتفاقيات.
    Les dirigeants des Serbes de Bosnie font preuve d'un mépris total pour les décisions du Conseil de sécurité et les appels qu'il a lancés, de même que pour les activités des observateurs des Nations Unies et des Casques bleus. UN فزعماء صرب البوسنة يظهرون عدم احترام كامل سواء لمقررات مجلس اﻷمن ونداءاته، أو ﻷنشطة مراقبي اﻷمم المتحدة وقواتها.
    Quant à l'Iraq, pays qui a été excessivement armé, autre Etat important du Moyen-Orient, il est soumis aux sanctions appliquées conformément aux décisions du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN أما بالنسبة للعراق وهو البلد الذي كان غارقا في التسلح، وهو دولة لها ثقلها في الشرق اﻷوسط فإنه خاضع للعقوبات المطبقة وفقا لمقررات مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة.
    3. Réaffirme que lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément aux décisions du Conseil d'administration concernant les priorités et mécanismes de règlement; UN 3- يؤكد من جديد أنه عند توفر الأموال ستُدفع المبالغ وفقاً لمقررات مجلس الإدارة بشأن أولوية الدفع وآلياته؛
    3. Réaffirme qu'au moment où les fonds deviennent disponibles les indemnités doivent être versées conformément aux décisions du Conseil d'administration concernant les priorités et mécanismes de règlement; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستُدفع عند توفر الأموال وفقاً لمقررات مجلس الإدارة بشأن أولوية الدفع وآلياته،
    3. Réaffirme qu'au moment où les fonds sont disponibles, les indemnités doivent être versées conformément aux décisions du Conseil d'administration concernant les priorités et mécanismes de règlement; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستدفع، عند توفر الأموال، وفقاً لمقررات مجلس الإدارة المتعلقة بأولوية الدفع وآليات الدفع؛
    3. Réaffirme que lorsque des fonds seront disponibles, les indemnités seront versées conformément aux décisions du Conseil d'administration concernant les priorités et mécanismes de règlement; UN 3- يؤكد من جديد أنه عند توفر الأموال ستُدفع المبالغ وفقاً لمقررات مجلس الإدارة بشأن أولوية الدفع وآلياته؛
    3. Réaffirme qu'au moment où les fonds sont disponibles, les indemnités doivent être versées conformément aux décisions du Conseil d'administration concernant les priorités et mécanismes de règlement; UN 3- يؤكد من جديد أن المبالغ ستدفع، عند توفر الأموال، وفقاً لمقررات مجلس الإدارة المتعلقة بأولوية الدفع وآليات الدفع؛
    Objectif de l'Organisation : Fournir une assistance électorale aux États Membres, à leur demande et conformément aux décisions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, en leur prêtant le soutien technique et consultatif nécessaire à l'organisation d'élections périodiques et régulières UN هدف المنظمة: تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها ووفقا لمقررات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، عن طريق تقديم الدعم التقني والاستشاري اللازم لإجراء انتخابات دورية نزيهة.
    Certaines ont fait observer que l'on ne pouvait déterminer avec précision si les activités décrites faisaient suite aux décisions du Conseil de coordination du programme ou si elles étaient déjà en cours. UN وأشار بعض الوفود إلى عدم اتضاح ما إن كانت الأنشطة المبلغ عنها هي الأنشطة الجاري الاضطلاع بها أم أنها نتيجة استجابة منظمة لمقررات مجلس تنسيق البرنامج.
    adopter un modèle d'implication fondé sur une présence stratégique faisant appel à un renforcement important des Bureaux régionaux du PNUE, dans le cadre duquel le PNUE est amené à utiliser plus efficacement son personnel et ses ressources pour se conformer aux décisions du Conseil d'administration sur la réponse aux besoins régionaux et nationaux conformément au Plan stratégique de Bali et sur le renforcement des Bureaux régionaux du PNUE. UN التحرك صوب نموذج للحضور الاستراتيجي، وما ينطوي عليه ذلك من تعزيز كبير لمكاتب اليونيب الإقليمية استنادا إلى إشراك اليونيب لموظفيه وموارده بشكل أكثر فعالية في الاستجابة لمقررات مجلس الإدارة بشأن تلبية الحاجات الإقليمية والقطرية عملاً بخطة بالي الاستراتيجية وبشأن تدعيم المكاتب الإقليمية لليونيب.
    :: Contribution à la mise en œuvre effective des décisions du Conseil de sécurité relatives au Libéria UN :: الإسهام في التنفيذ الفعال لمقررات مجلس الأمن بشأن ليبريا
    A cet égard, il est prêt à envisager des mécanismes supplémentaires et des mesures pratiques afin d'aider à vérifier le plein respect des décisions du Conseil. UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس على استعداد للنظر في أمر إنشاء آليات إضافية واتخاذ تدابير عملية للمساعدة على التحقق من الامتثال الكامل لمقررات مجلس اﻷمن.
    À cet égard, il est prêt à envisager des mécanismes supplémentaires et des mesures pratiques afin d'aider à vérifier le plein respect des décisions du Conseil. UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس على استعداد للنظر في أمر إنشاء آليات إضافية واتخاذ تدابير عملية للمساعدة على التحقق من الامتثال الكامل لمقررات مجلس اﻷمن.
    Objectif de l'Organisation : Fournir une assistance électorale aux États Membres, à leur demande et conformément aux décisions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, en leur apportant l'appui technique et consultatif nécessaire à la tenue d'élections périodiques et régulières UN هدف المنظمة: تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها ووفقا لمقررات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، عن طريق تقديم الدعم التقني والاستشاري اللازم لإجراء انتخابات دورية نزيهة.
    Objectif de l'Organisation : Fournir une assistance électorale aux États Membres, à leur demande et conformément aux décisions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, en leur apportant l'appui technique et consultatif nécessaire à la tenue d'élections périodiques et régulières. UN هدف المنظمة: تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها ووفقا لمقررات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، عن طريق تقديم الدعم التقني والاستشاري اللازم لإجراء انتخابات دورية ونزيهة.
    Il reste au Gouvernement libyen à assumer ses responsabilités et à respecter les décisions du Conseil de sécurité dans leur intégralité. UN ولا يبقى أمام الحكومة الليبية إلا أن تتحمل مسؤوليتها وتمتثل لمقررات مجلس اﻷمن كاملة.
    En appliquant les décisions du Conseil d'administration, le Programme contribuera à réduire les chevauchements d'activité au sein du système des Nations Unies en forgeant des partenariats plus étroits avec les autres organismes et programmes concernés. UN وتنفيذا لمقررات مجلس اﻹدارة، سيعمل البرنامج على تقليل الازدواجية في منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق صياغة أنماط أقوى من التشارك مع الوكالات والبرامج اﻷخرى المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more