Réponses aux décisions 2008/32 et 2011/18 du Conseil d'administration | UN | الثالث - الاستجابة لمقرري المجلس التنفيذي 2008/32 و 2011/18 |
III. Réponses aux décisions 2008/32 et 2011/18 du Conseil d'administration | UN | ثالثا - الاستجابة لمقرري المجلس التنفيذي 2008/32 و 2011/18 |
4. Le processus d'examen approfondi a été créé en application des décisions 2/CP.1 et 9/CP.2 de la Conférence des Parties. | UN | ٤- انشئت عملية الاستعراض المتعمق وفقاً لمقرري مؤتمر اﻷطراف ٢/م أ-١ و٩/م أ-٢. |
Le présent rapport a été établi en application des décisions 22/2 et SS.VIII/4 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | تم إعداد هذا التقرير استجابة لمقرري مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة 22/2 ود-إ 8/4. |
Le présent rapport a été établi à l'intention du Conseil d'administration, en application de ses décisions 82/20 et 90/35A qui invitaient la Directrice exécutive à lui présenter des rapports biennaux sur l'évaluation. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير إلى المجلس التنفيذي استجابة لمقرري مجلس الإدارة 82/20 و 90/35 ألف، اللذين طُلب فيهما إلى المديرة التنفيذية أن تقدم، كل سنتين، تقريرا عن أنشطة التقييم. |
L'analyse des données permettra aux responsables d'allouer des ressources plus appropriées et plus efficaces. | UN | وسيتيح تحليل البيانات الناتجة لمقرري السياسات إمكانية تخصيص الموارد بصورة أنسب وأكثر كفاءة. |
Elle offre des formations pour les décideurs, le personnel administratif, et les responsables de l'application des lois. | UN | وتنظم التدريب لمقرري السياسات والموظفين الإداريين والمسؤولين عن إنفاذ القانون. |
Le plan stratégique de l'UNICEF comprend un cadre financier quadriennal, qui est présenté habituellement tous les quatre ans, conformément aux décisions 2000/3 et 2013/20 du Conseil d'administration. | UN | يشكل إطار مالي مدته أربع سنوات جزءا من الخطة الاستراتيجية لليونيسيف، التي تقدم عادة لفترة مدتها أربع سنوات، وفقا لمقرري المجلس التنفيذي 2000/3 و 2013/20. |
Le Gouvernement équatorien a affirmé sa volonté de se conformer aux décisions 503 et 504 de la Communauté andine, relatives aux documents nationaux d'identification et au passeport andin, qui visent à faciliter la circulation de personnes dans l'espace communautaire. | UN | وقد أكدت حكومة إكوادور رغبتها في الامتثال لمقرري جماعة دول الأنديز 503 و 504 بشأن أوراق الهوية الوطنية وجوازات السفر الموحدة لجماعة الأنديز، التي ترمي إلى تيسير سفر الأشخاص في منطقة الجماعة. |
La Commission d'indemnisation a régulièrement relancé les gouvernements concernés et, conformément aux décisions 18 et 48 du Conseil d'administration, a suspendu tout paiement aux pays débiteurs. | UN | وأرسلت اللجنة بانتظام رسائل تذكيرية إلى الحكومات، ووفقاً لمقرري مجلس الإدارة 18 و 48، جرى تعليق تلقي البلدان المدينة لأي مدفوعات إضافية. |
Le présent rapport, qui concerne la période allant du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999, est soumis conformément aux décisions 44/442 et 46/450 de l’Assemblée générale, en date, respectivement, du 21 décembre 1989 et du 20 décembre 1991, dans lesquelles l’Assemblée a prié le Secrétaire général de continuer à lui présenter des rapports annuels sur la question des conditions de voyage par avion. | UN | ١ - هذا التقرير يغطي الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وهو مقدم وفقا لمقرري الجمعية العامة ٤٤/٤٤٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ و ٤٦/٤٥٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، اللذين طلبت فيهما الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقارير سنوية عن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة. |
2. Conformément aux décisions 94/14 et 98/1 du Conseil d'administration, le PNUD a défini pour toutes les activités un cadre de programmation correspondant aux priorités et aux programmes nationaux de développement. | UN | 2 - ووفقاً لمقرري المجلس التنفيذي 94/14 و 98/1، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إطار برمجة لجميع الأنشطة البرنامجية وفقاً لبرامجها وأولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Le présent rapport a été établi en application des décisions 2004/7 et 2004/20 du Conseil d'administration. | UN | 15 - أُعد هذا التقرير استجابة لمقرري المجلس التنفيذي 2004/7 و 2004/20. |
Le PNUE a également élaboré un outil novateur d'évaluation des risques, appelé Projet de mise au point d'une méthode d'évaluation des risques et des vulnérabilités, qui permet aux dirigeants de prendre des décisions éclairées à l'appui d'une croissance durable dans le domaine du développement. | UN | واستحدث برنامج البيئة أيضا أداة مبتكرة لتقييم المخاطر تعرف باسم مشروع وضع منهجية لتقييم المخاطر ومواطن الضعف، تتيح لمقرري السياسات اتخاذ قرارات مستنيرة لدعم زيادة التنمية المستدامة. |
31. Les constatations ainsi formulées au sujet de la signification du critère de la " perte directe " ne sont pas censées régler toutes les questions qui pourraient se poser quant à l'interprétation des décisions 7 et 9 du Conseil d'administration par le Comité. | UN | 31- وهذه الاستنتاجات المتعلقة بمعنى " الخسارة المباشرة " لا تستهدف حسم كل مسألة قد تنشأ في ما يتعلق بتفسير الفريق لمقرري مجلس الإدارة 7 و9. |
1. Le présent rapport a été établi, pour information, à l'intention du Conseil d'administration, en application des décisions 82/20 et 90/35 A de l'ancien Conseil d'administration, qui invitait le Directeur exécutif à lui présenter des rapports biennaux sur l'évaluation. | UN | ١ - أعد هذا التقرير لعلم المجلس التنفيذي، استجابة لمقرري مجلس اﻹدارة ٨٢/٢٠ و ٩٠/٣٥ ألف اللذين طلبا من المديرة التنفيذية إعداد تقرير كل سنتين عن حالة التقييم إلى المجلس. |
Le présent rapport a été établi, pour information, à l'intention du Conseil d'administration, en application de ses décisions 82/20 et 90/35A qui invitaient la Directrice exécutive à lui présenter des rapports biennaux sur l'évaluation. | UN | 1 - يتم تقديم هذا التقرير لإطلاع المجلس التنفيذي استجابة لمقرري مجلس الإدارة 82/20 و 90/35 ألف، اللذين طلب فيهما من المديرة التنفيذية تقديم تقرير إلى المجلس كل سنتين عن أنشطة التقييم. |
Les importantes conséquences qu'elles peuvent avoir sont présentées aux responsables politiques dans la conclusion. | UN | وتختتم الدراسة ببيان الآثار الرئيسية المترتبة بالنسبة لمقرري السياسات. |
Il faudra, pour ce faire, assurer l'évaluation, l'enregistrement et l'analyse de données, et communiquer les informations nécessaires aux responsables de l'élaboration des politiques et à ceux chargés d'en assurer la mise en application. | UN | وتشمل هذه المهام الرصد وتسجيل البيانات وتحليلها وتوفير التغذية المرتدة لمقرري السياسات ومنفذيها. |
Ces variables ne sont pas nécessairement très liées les unes aux autres. les responsables doivent donc veiller à établir un équilibre entre elles. | UN | وهذه المتغيرات ليست بالضرورة شديدة الترابط، ونتيجة لذلك، ينبغي لمقرري السياسات تحقيق التوازن بينها. |
Mon gouvernement a réitéré son invitation ouverte aux rapporteurs du système des droits de l'homme des Nations Unies à visiter notre pays. | UN | وقد أكدت حكومتي دعوتها المفتوحة لمقرري نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة لزيارة بلدنا. |
documentation complémentaire des évaluations régionales/sous-régionales/éco-régionales | UN | موجز التقييم الإقليمي/دون الإقليمي/ الإقليمي الإيكولوجي لمقرري السياسات |
Chaque centre devrait également offrir des programmes d’éducation permanente à l’intention de ses diplômés et des programmes de sensibilisation à l’intention des responsables et décideurs ainsi que du grand public. | UN | وينبغي لكل مركز أيضا أن يعزز برامج التعليم المستمر لخريجين وبرامج توعية لمقرري السياسات ومتخذي القرارات وللجمهور عامة . |
94. Les écarts de salaires croissants exigent que les responsables prennent des mesures afin de protéger les travailleurs dont les salaires sont les plus bas. | UN | ٩٤ - واتساع تباين اﻷجور يمثل تحديات لا مفر منها لمقرري السياسة تدفعهم إلى التوصل إلى طريقة مناسبة لحماية العاملين بأجور بخسة. |