L'Islande, État Membre de l'ONU depuis 1946, n'a encore jamais été candidate à un siège au Conseil de sécurité. | UN | وإن أيسلندا التي هي عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1946، لم تترشح من قبل أبدا لمقعد في مجلس الأمن. |
Le Portugal est candidat à un siège au Conseil de sécurité pour l'exercice biennal qui commencera en 1997. | UN | إن البرتغال مرشحة لمقعد في مجلس اﻷمن لفترة سنتين تبدأ في عام ١٩٩٧. |
Voila comment le Venezuela, patrie de Bolivar, a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité. | UN | وهكذا اقتنعت فنزويلا، وطن بوليفار، بأن ترشح نفسها لمقعد غير دائم في مجلس الأمن. |
Il y aurait donc au moins quatre candidats pour un siège à pourvoir. | UN | لذلك سيكون هناك أربعة مرشحين على اﻷقل لمقعد واحد. |
Or, ce n'est pas un secret que le Conseil provisoire de gouvernement a accédé à la légitimité internationale précisément parce que la Ligue des États arabes avait approuvé l'occupation, par lui, du siège de l'Iraq. | UN | ولم يعد خافياً أن المجلس اكتسب انطلاقته نحو شرعيته الدولية بالتأسيس على الشرعية العربية التي تقررت بالموافقة على شغله لمقعد العراق في الجامعة العربية والتي فتحت مختلف الأبواب التي كانت ما تزال موصدة. |
C'est dans cet esprit que la République dominicaine aspire à occuper prochainement un siège de membre non permanent au Conseil. | UN | وبهذه الروح تتطلع الجمهورية الدومينيكية إلى أن تنتخب في القريب العاجل لمقعد غير دائم في المجلس. |
Le Kazakhstan a décidé de présenter sa candidature à un siège au Conseil économique et social. | UN | لقد قررت كازاخستان ترشيح نفسها لمقعد في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
C'est la raison pour laquelle la République de Croatie a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour les élections qui auront lieu en 2007. | UN | ولهذا السبب، قدمت جمهورية كرواتيا ترشيحها لمقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن خلال الانتخابات التي ستجرى في عام 2007. |
À cet égard, le Conseil des ministres de la Communauté des pays lusophones a approuvé, dans sa dernière déclaration, la candidature du Brésil à un siège permanent. | UN | وفي هذا الصدد أيد مجلس وزراء مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، في إعلانه اﻷخير، ترشيح البرازيل لمقعد دائم. |
Notre candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité n'est qu'une des expressions de notre détermination à servir l'Organisation mondiale. | UN | وترشيحنا لمقعد غير دائم في مجلس الأمن تعبير عن تصميمنا لخدمة المنظمة العالمية. |
De même, un pays qui se présente pour un siège non permanent de deux ans ne devrait pas pouvoir se présenter à un siège renouvelable pour la même période. | UN | وبالمثل، يمنع أي بلد يترشح لمقعد غير دائم مدته سنتان من الترشح القابل للتجديد للمدة نفسها. |
46. Le Forum a prié ses membres d'examiner la candidature du Japon à un siège au Conseil de sécurité pour la période 1997-1998. | UN | ٤٦ - وطلب المنتدى إلى أعضائــه النظـــر في ترشيح اليابان لمقعد في مجلس اﻷمن لفترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨. |
C'est à cette fin que mon gouvernement a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil pour l'exercice 2000-2001. | UN | ولهذا فإن حكومتي قدمت ترشيحها لمقعد غير دائم في المجلس لفترة عامي ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
En tant que candidat à un siège non permanent au sein du Conseil de sécurité, nous nous engageons, au cas où nous serions élus, à respecter les principes d'ouverture et de transparence d'action, et nous nous efforcerons de renforcer les liens entre le Conseil de sécurité et le reste des Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن بوصفنا مرشحا لمقعد غير دائم في مجلس اﻷمن، نتعهد في حالة انتخابنا بالمحافظة على مبادئ الوضوح والشفافية في العمل، وسنعمل جاهدين لتوثيق الروابط بين مجلس اﻷمن وبقية أعضاء اﻷمم المتحدة. |
À cet égard, le Gouvernement de la République de Slovaquie a décidé de présenter sa candidature à un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2000-2001. | UN | وفي هذا الصدد، قررت حكومة الجمهورية السلوفاكية أن تقدم ترشيحها لمقعد غير دائم في مجلس اﻷمن للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Conformément à l'article 94 du règlement intérieur, l'As-semblée décide, sur la proposition du Président par intérim, de reporter à l'après-midi le vote pour pourvoir à un siège parmi les États asiatiques. | UN | ووفقا للمادة ٩٤ من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة، بناء على اقتراح من الرئيس بالنيابة، إرجاء الاقتراع لمقعد واحد من بين الدول اﻵسيوية إلى فترة ما بعد الظهر. |
En cas de partage égal des voix pour un siège restant, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux États qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | أما في حالة تعادل اﻷصوات لمقعد ما، فسيجري اقتراع محدود يقتصر على الدول التي حصلت على عدد متساو من اﻷصوات. |
En cas de ballottage pour un siège restant à pouvoir, il sera procédé à un tour de scrutin limité aux candidats qui auront recueilli un nombre égal de voix. | UN | وفي حالة تعادل عدد الأصوات لمقعد شاغر، سيجري اقتراع مقيد يقتصر على المرشحين الحاصلين على العدد المتساوي من الأصوات. |
Je tiens à souligner que la seule occupation dont Chypre soit victime est le résultat de l'usurpation et de l'occupation par le régime chypriote grec du sud, depuis 35 ans, du siège du gouvernement de ce qui fut la République bicommunautaire de Chypre. | UN | وأود أن أشدد على أن الاحتلال الوحيد في قبرص هو سلب نظام الحكم القبرصي اليوناني القائم في الجنوب واحتلاله طوال ٣٥ سنة لمقعد حكومة جمهورية قبرص التي كانت ذات يوم جمهورية لطائفتين. |
L'officier avait pris place sur le siège du passager à côté du chauffeur, celui-ci était assis derrière celui qui conduisait la voiture. | UN | وكان الضابط يجلس في مقعد الراكب المجاور لمقعد سائق السيارة، بينما كان السائق يجلس خلف مقعد السائق الفعلي للسيارة. |
La République du Bélarus, comme les représentants le savent, est un des candidats au poste de membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 1994-1995. | UN | إن جمهورية بيلاروس ، كما يعلم الممثلون، أحد المرشحين لمقعد غير دائم في مجلس اﻷمن لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
Maintenant continue de marcher jusqu'au banc du parc en face de l'océan. | Open Subtitles | الآن إستمر بالحرك حتى تصل لمقعد الحديقة ذلك المواجه للمحيط |
Je brigue le siège de sénateur de Robert. | Open Subtitles | ساترشح لمقعد روبرت بمجلس الشيوخ مقعد روبرت بمجلس الشيوخ ؟ |
Et chez toi ? Comment évolue la lutte contre le mal ? Je vends mes services à un fauteuil vide, à toi de conclure. | Open Subtitles | و أنت؟ كيف كانت نهايتك مع الصراع الجيد؟ أنا أقوم بالبيع لمقعد خالى ماذا تعتقد؟ |
Toi, t'es ligoté à une chaise, et moi, je tiens un flingue. | Open Subtitles | إذاً أنت تجلس مقيداً لمقعد و أنا أقف و مسدس بيدي |
Le représentant Gregory Ammas Stillson, ancien promoteur immobilier, assureur et vendeur de bibles, et maintenant candidat flavori pour le siège au Congrès du second district du Maine. | Open Subtitles | (ممثل الولاية (جورج أميسون ستيلسون تاجر العقارات السابق, التأمين, وبائع التوراة والاَن المرشح المفضل لمقعد |