"لمكاسب" - Translation from Arabic to French

    • des gains
        
    • des fruits
        
    • gains de
        
    • de gains
        
    • les gains
        
    • gains sur le plan
        
    La figure IV.3 donne une idée de l'évolution générale des gains et des pertes de change du Haut-Commissariat. UN 24 - ويقدم الشكل الرابع - 3 صورة للاتجاهات العامة لمكاسب وخسائر صرف العملات بالنسبة للمفوضية.
    Ce taux sera également retenu pour déterminer les virements de ou à la réserve spéciale constituée au titre des gains et des pertes au change. UN وسيستخدم نفس السعر لتحديد التحويلات إلى أو من الرصيد الخاص لمكاسب وخسائر أسعار الصرف.
    Dans le même temps, les données concernant le sous-emploi laissent penser qu'il serait possible d'améliorer la croissance économique par des gains de productivité. UN وفي الوقت ذاته تشير دلائل العمالة غير الكافية إلى إمكانية تحقيق النمو الاقتصادي نتيجة لمكاسب في الإنتاجية.
    10. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement dans une économie qui se mondialise; UN 10- تشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛
    10. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement dans une économie qui se mondialise; UN 10- تشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛
    Un expert a souligné le risque pour les gouvernements de négliger les gains de productivité potentiels liés aux investissements étrangers. UN وشدد أحد الخبراء على الخطر الذي يمثله إغفال الحكومات لمكاسب الإنتاجية المحتملة المتصلة بالاستثمارات الأجنبية.
    Autre source de gains de productivité, les services modernes sont indispensables à l'industrialisation. UN وتعد قطاعات الخدمات الحديثة أيضا مصدرا لمكاسب الإنتاجية وتكتسي أهمية جوهرية في تحقيق التصنيع.
    Dans le même temps, les données concernant le sous-emploi donnent à penser qu'il serait possible d'améliorer la croissance économique en réalisant des gains de productivité. UN وفي الوقت ذاته، تشير دلائل نقص العمالة إلى إمكانية تحقق بعض النمو الاقتصادي نتيجة لمكاسب الإنتاجية.
    La figure I.IV ci-dessous permet de se faire une idée de l'évolution globale des gains et pertes de change du Haut-Commissariat. UN 10 - يرد في الشكل الأول - 4 أدناه عرض للاتجاهات العامة لمكاسب وخسائر المفوضية المرتبطة بصرف العملات.
    La figure I.IV ci-après retrace l'évolution générale des gains et pertes de change du HCR. UN 16 - يتضمن الشكل الأول-4 أدناه عرضا للاتجاهات العامة لمكاسب وخسائر المفوضية المرتبطة بصرف العملات.
    L'analyse faite à l'époque des gains d'efficacité résultant des investissements dans les TIC avait montré que les gains étaient concentrés dans les domaines de l'administration et des services de conférence. UN وبيّن تحليل أُجري حينئذ لمكاسب الكفاءة الناشئة عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات أن المكاسب تحققت أساسا في مجالي الشؤون الإدارية وخدمات المؤتمرات.
    L'attachement à la libéralisation et à la concurrence dans le secteur des TIC ouvre la voie à des gains de productivité et à la création durable de richesses par l'augmentation des investissements privés. UN والالتزام بالتحرير والتنافس في قطاع التكنولوجيات المذكورة يفتح الباب لمكاسب الإنتاجية ولإنشاء الثروة المستدامة من خلال زيادة الاستثمار الخاص.
    vii) Encourager une meilleure utilisation des gains de productivité pour accroître les investissements créateurs d'emplois et améliorer les conditions de vie des travailleurs. UN ' 7` التشجيع على الاستخدام الأفضل لمكاسب الإنتاجية من أجل زيادة الاستثمارات الموفرة لفرص العمل وتحسين ظروف معيشة العاملين.
    La figure IV ci-dessous permet de se faire une idée de l'évolution globale des gains et pertes de change enregistrés par le Haut-Commissariat. UN 10 - يرد في الشكل الرابع أدناه عرضا للاتجاهات العامة لمكاسب وخسائر المفوضية المرتبطة بصرف العملات.
    L'UNICEF doit, dans une situation de transition après une crise, adapter et renforcer les approches, les capacités et les partenariats afin d'aider à obtenir rapidement des gains sur le plan du développement en faveur des femmes et des enfants dans les pays frappés par une crise. UN ويجب على اليونيسيف أن تكيف وتعزز نُهُجها وقدراتها وشراكاتها الحالية في فترات الانتقال التي تلي الأزمات، بغية الإسراع بجني المرأة والطفل لمكاسب التنمية في البلدان المتأثرة بالأزمات.
    Par ailleurs, en mettant à profit cette solidarité qui existe depuis longtemps entre eux, les pays du Sud peuvent parvenir à une répartition plus équitable des fruits de la mondialisation tout en en réduisant les effets négatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يمكن للبلدان أن تعمل من خلال استخدام المبدأ التوجيهي القديم العهد للتضامن فيما بين بلدان الجنوب، على تحقيق توزيع أكثر عدلا لمكاسب العولمة، مع التقليل من آثارها السلبية إلى أدنى حد في الوقت نفسه.
    3. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation pleine et efficace des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement durable dans une économie qui se mondialise; UN 3- يُشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛
    3. Insiste sur la nécessité d'élargir et de renforcer la participation pleine et efficace des pays en développement à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, afin d'assurer une répartition équitable des fruits de la croissance et du développement durable dans une économie qui se mondialise; UN 3- يُشدد على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعالة في عملية صنع القرارات الاقتصادية ووضع القواعد على الصعيد الدولي بهدف ضمان التوزيع العادل لمكاسب النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي آخذ في العولمة؛
    Exemples de gains d'efficacité " avant " et " après " l'adoption du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle et du progiciel de gestion intégrée UN أمثلة لمكاسب الكفاءة " قبل " و " بعد " نظام تخطيط الموارد المؤسسية وبرنامج التغيير والتجديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more