"لمكافحة أمراض" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre les maladies
        
    • pour lutter contre les maladies
        
    • pour combattre les maladies
        
    Les grands projets de développement de la Banque au Bangladesh et en Inde comportent d'importants volets de lutte contre les maladies diarrhéiques. UN وتتضمن البرامج اﻹنمائية الكبيرة التي يضطلع بها البنك الدولي في بنغلاديش والهند عناصر جوهرية لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    Les activités dans ce domaine clef complètent l’aide apportée au Programme de lutte contre les maladies diarrhéiques dans le cadre du système de santé. UN ويكمل هذا المجال الرئيسي الدعم المقدم لمكافحة أمراض اﻹسهال من خلال النظام الصحي.
    2. Programme national de lutte contre les maladies de carence UN ٢ - البرنامج الوطني لمكافحة أمراض نقص المغذيات
    Il convient de rappeler que l'Accord sur les ADPIC, tel qu'amendé à Doha en 2001, confère aux gouvernements nationaux des pouvoirs de concession de licences obligatoires pour les médicaments conçus pour lutter contre les maladies endémiques. UN والجدير بالذكر أن اتفاق تريبس بصيغته المعدلة في الدوحة عام 2001، يتيح للحكومات الوطنية تراخيص إلزامية في حالة العقاقير المعدة لمكافحة أمراض وبائية.
    Dans le domaine de la santé aussi, plusieurs programmes ont été mis en oeuvre au cours de la décennie passée pour lutter contre les maladies infantiles, notamment la poliomyélite. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي مجال الصحة، جرى تنفيذ عدة برامج خلال العقد الماضي لمكافحة أمراض الطفولة، وفي المقام الأول شلل الأطفال.
    En outre, l'année dernière a marqué le lancement de programmes spéciaux pour combattre les maladies cardiaques et les accidents de la route, qui sont les principales causes de décès précoces. UN علاوة على ذلك، شهد العام الماضي إطلاق برامج خاصة لمكافحة أمراض القلب وحوادث الطرق التي تعتبر المسؤول الرئيسي عن الوفيات المبكرة.
    Stratégie mondiale de lutte contre les maladies diarrhéiques épidémiques et Plan d'action UN الاستراتيجية العالمية وخطة العمل العالمية لمكافحة أمراض اﻹسهال الوبائية
    Un système efficace de lutte contre les maladies diarrhéiques, principale cause de la mortalité infantile, est en cours d'établissement. UN ويجري إنشاء نظام فعال لمكافحة أمراض اﻹسهال التي تمثل أحد اﻷسباب الرئيسية لوفيات اﻷطفال.
    Dans le Pacifique occidental, une collaboration étroite s'est instaurée entre l'UNICEF et l'OMS pour lutter contre le choléra, effort qui s'inscrit dans le cadre général de la lutte contre les maladies diarrhéiques. UN وفي غربي المحيط الهادئ، يوجد تعاون وثيق بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مكافحة الكوليرا، وبهذه المكافحة يجري الاضطلاع في السياق العام لمكافحة أمراض الاسهال.
    En outre, un nouvel élan a été donné à la lutte contre les maladies diarrhéiques et il est déjà possible d'envisager que d'ici 1994 le taux d'utilisation de la thérapie de réhydratation par voie buccale (54 % actuellement) passera à 80 %. UN وفضلا عن ذلك أعطي زخم جديد لمكافحة أمراض اﻹسهال، مع احتمال زيادة استخدام العلاج باﻹماهة الفموية بحلول عام ١٩٩٤ الى نسبة ٨٤ في المائة بدلا من نسبة ٥٤ في المائة الحالية.
    Le Fonds a notamment participé à la remise en état et au rééquipement des centres de santé de base et des réseaux d'approvisionnement en eau, ainsi qu'aux activités de vaccination et de lutte contre les maladies diarrhéiques. UN وشمل ذلك إصلاح وإعادة تجهيز المراكز الصحية الرئيسية ونظم إمدادات المياه باﻹضافة إلى أنشطة التحصين واﻷنشطة اﻷخرى لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    Il a également apporté son concours à la lutte contre les maladies diarrhéiques aiguës en contribuant à la promotion de la thérapeutique de réhydratation par voie buccale, la distribution de sels de réhydratation par voie buccale et la formation d'agents sanitaires à la gestion par cas. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم لمكافحة أمراض الاسهال الحادة وذلك من خلال تشجيع العلاج بالاماهة الفموية، وشراء وتوزيع أملاح الاماهة الفموية وتدريب العاملين في المجال الصحي على ادارة الحالات.
    1. Programme national de lutte contre les maladies diarrhéiques UN ١- البرنامج الوطني لمكافحة أمراض الاسهال
    L'Égypte s'est engagée au niveau national et régional dans un plan d'action ambitieux de lutte contre les maladies infantiles et de soutien aux mères. UN 69 - وأضاف أن مصر شرعت على الصعيدين الوطني والإقليمي في خطة طموحة لمكافحة أمراض الأطفال ولدعم الأمهات.
    - Le programme national de lutte contre les maladies diarrhéiques et les infections respiratoires aigues; UN - البرنامج الوطني لمكافحة أمراض الإسهال والأمراض التنفسية الحادة؛
    L'UNICEF et l'OMS ont renforcé leur soutien au Gouvernement égyptien à la suite de la réduction des activités de communication liées au programme national de lutte contre les maladies diarrhéiques lorsque l'Agency for International Development des États-Unis a cessé de fournir son assistance en 1992. UN وكثفت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية دعمهما لحكومة مصر، عندما انتهى في عام ١٩٩٢ الدعم المقدم من جانب وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وانخفض عدد أنشطة الاتصال المتعلقة بالبرنامج الوطني لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    60. L'UNICEF et l'OMS apportent souvent conjointement leur appui à des programmes nationaux de lutte contre les maladies diarrhéiques dans le cadre d'activités de formation, de planification, de communication, de suivi et d'évaluation. UN ٠٦ - وكثيرا ما تشترك اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في دعم البرامج الوطنية لمكافحة أمراض اﻹسهال في مجالات التدريب والتخطيط وأنشطة الاتصال وفي الرصد والتقييم.
    L’incidence de l’appui qu’apporte l’UNICEF à la lutte contre les maladies diarrhéiques, composante importante de nombreux programmes de pays, a été plus graduelle. UN ٤٨ - وكان أثر الدعم الذي قدمته اليونيسيف لمكافحة أمراض اﻹسهال، وهو عنصر مهم في كثير من البرامج القطرية، أثرا تدريجيا بدرجة أكبر.
    45. L'UNICEF et l'OMS sont convenus de suivre des politiques communes pour lutter contre les maladies diarrhéiques et ont dernièrement adopté des indicateurs de surveillance communs. UN ٥٤ - وقد اتفقت اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية على سياسات عامة لمكافحة أمراض الاسهال وقامتا مؤخرا باعتماد مؤشرات عامة للرصد.
    Efforts pour lutter contre les maladies tropicales (paludisme), pour la période 1997-2005 ; UN بذل جهود لمكافحة أمراض المناطق المدارية (الملاريا)، 1997-2005؛
    281. Le Ministère de la santé a poursuivi son action pour lutter contre les maladies diarrhéiques, qui a permis d'enregistrer une diminution de leur incidence en 2002, où il a été fait état de 77 166 cas contre 81 376 cas en 2001, ce qui représente une baisse de l'incidence, laquelle est passée de 287 pour 1 000 enfants âgés de moins de 5 ans en 2001 à 266 en 2002. UN 281- تواصلت جهود وزارة الصحة لمكافحة أمراض الإسهال، حيث تبين انخفاض حالات الإصابة بالإسهال لعام 2002، فقد سجلت 166 77 حالة إسهال مقارنة بعدد 376 81 إصابة عام 2001. ويمثل هذا انخفاض في معدل الإصابة من 287 إصابة لكل 000 1 طفل أقل من 5 سنوات في العمر عام 2001 إلى 266 إصابة خلال 2002.
    La Mongolie met donc un accent particulier sur sa coopération avec l'Agence en vue de la production et la fourniture durables de vaccins et de kits de diagnostic pour combattre les maladies animales transfrontières. UN ولذا تركز منغوليا بصورة خاصة على تعاونها مع الوكالة على الإنتاج والتوريد المستدامين للأمصال ومعدات التشخيص لمكافحة أمراض الحيوانات العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more