"لمكافحة الإرهاب في" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre le terrorisme dans
        
    • lutte contre le terrorisme en
        
    • de lutte contre le terrorisme
        
    • pour lutter contre le terrorisme dans
        
    • lutte contre le terrorisme à
        
    • lutte contre le terrorisme et aux
        
    • antiterroriste au
        
    • lutte contre le terrorisme au
        
    • pour combattre le terrorisme dans
        
    • antiterroriste à
        
    • antiterroriste aux
        
    • la lutte antiterroriste dans
        
    • contre le terrorisme dans le
        
    Réponse : Les règles constitutionnelles et les engagements internationaux souscrits par le Brésil forment l'arsenal juridique nécessaire pour appuyer, mettre en oeuvre et légitimer la lutte contre le terrorisme dans le pays. UN جواب: تشكِّل الضرورات المؤسسية والالتزامات الدولية التي تتعهد بها البرازيل أساسا لتشريع موسّع يؤيد ويقدم الأدوات لمكافحة الإرهاب في الأراضي الوطنية ويضفي على عملية المكافحة صفة الشرعية.
    Depuis 2003, l'Australie a alloué plus de 450 millions de dollars australiens à la lutte contre le terrorisme en Asie du Sud-Est. UN وذكر أن أستراليا خصصت منذ عام 2003 أكثر من 450 مليون دولار أسترالي لمكافحة الإرهاب في جنوب شرق آسيا.
    On citera notamment la création de nombreux organes de lutte contre le terrorisme au sein des organisations du système des Nations Unies et des organisations régionales. UN ويشمل ذلك إنشاء عدة هيئات لمكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Ce tragique accident souligne une fois de plus à quel point il est urgent que les Nations Unies adoptent des approches réalistes pour lutter contre le terrorisme dans le monde entier. UN إن هذا الحادث الأليم يسلِّط الضوء مرة أخرى على الحاجة العاجلة إلى أن تستحدث الأمم المتحدة نُهجا واقعية لمكافحة الإرهاب في كل مكان في العالم.
    Il a créé des centres de lutte contre le terrorisme à Lagos, Kano, Maiduguri et Abuja pour faciliter ses activités de surveillance. UN وأنشأ مراكز لمكافحة الإرهاب في لاغوس، وكانو، ومايدوغوري، وأبوجا من أجل تيسير أعمال الرصد التي يقوم بها.
    Demandant à nouveau à tous les États de devenir parties dès que possible aux conventions internationales de lutte contre le terrorisme et aux protocoles additionnels, qu'ils soient ou non parties à des conventions régionales sur la question, et de s'acquitter intégralement des obligations que leur font les conventions auxquelles ils sont parties, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن، سواء كانت أو لم تكن أطرافا في اتفاقيات إقليمية بشأن هذه المسألة، وأن تنفذ على نحو كامل التزاماتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها،
    Le nouveau Gouvernement a mis en place une unité antiterroriste au sein de la police, qui met en œuvre des méthodes de surveillance tant classiques que secrètes. UN وقد أنشئت، في ظل الحكومة الجديدة، وحدة لمكافحة الإرهاب في جهاز الشرطة، حيث تضطلع بالأنشطة العادية للشرطة والأنشطة السرية في آن معاً.
    Créer, partout où cela s'avère approprié, des forces spéciales pour combattre le terrorisme dans tous les pays, et qui seraient composées des éléments appartenant aux forces chargées d'appliquer la loi. UN 5 - إنشاء، عندما يكون ذلك مناسبا، فرق عمل لمكافحة الإرهاب في كل بلد تتكون من عناصر من فرق عمل وإنفاذ القانون وتدريبهم على التصدي للشبكات الإرهابية.
    Ces organes fonctionnaient avant même l'entrée en vigueur de la loi et participaient à la lutte contre le terrorisme dans le cadre de la législation en vigueur. UN وبدأت هذه الوكالات عملها حتى قبل سن قانون مكافحة الإرهاب، وكانت أداة مفيدة لمكافحة الإرهاب في إطار التشريع الحالي.
    La Suisse finance depuis 2003 des programmes d'aide à la sécurité et de renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme dans divers pays et régions. UN ومنذ عام 2004 ما انفكت سويسرا تمول المساعدة الأمنية وبرامج بناء القدرة لمكافحة الإرهاب في سائر البلدان والمناطق.
    Ainsi, pour poursuivre et faire aboutir les efforts de lutte contre le terrorisme dans la région et dans le monde, il est impératif, avant tout, de mettre fin à l'occupation. UN ولكي تستمر الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم ويحالفها النجاح، لا بد من إنهاء الاحتلال كشرط أساسي مسبق.
    Il se félicite également de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid sur le renforcement du régime juridique de la lutte contre le terrorisme en Afrique occidentale et centrale. UN ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا.
    Rapport sur les mesures préventives de lutte contre le terrorisme en République centrafricaine UN تقرير عن التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب في جمهورية أفريقيا الوسطى
    J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joint, le texte de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et centrale. UN يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها.
    Ils ont accueilli avec satisfaction la création du Centre régional de lutte contre le terrorisme pour l'Asie du Sud-Est, qui est basé à Kuala Lumpur (Malaisie). UN ورحبت الحلقة الدراسية أيضا بإنشاء المركز الإقليمي لجنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب في كوالالمبور بماليزيا.
    Ces initiatives s'inscrivent dans le cadre des efforts internationaux, notamment de ceux déployés par l'Organisation des Nations Unies, pour lutter contre le terrorisme dans le monde, en particulier dans la région du Sahel. UN ويتماشى ذلك مع الجهود العالمية، لا سيما جهود الأمم المتحدة، لمكافحة الإرهاب في العالم، ولا سيما في منطقة الساحل.
    Nous appliquons toujours le plan de communication présidentiel intégré pour lutter contre le terrorisme dans la Fédération de Russie (période 2008-2012). UN وواصلنا تنفيذ خطة الاتصالات الرئاسية المتكاملة لمكافحة الإرهاب في الاتحاد الروسي في الفترة 2008-2012.
    IV. Activités menées par le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme à l'appui de la Stratégie antiterroriste mondiale UN رابعا - أنشطة مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب في دعم استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Demandant à nouveau à tous les États de devenir parties dès que possible aux conventions internationales de lutte contre le terrorisme et aux protocoles additionnels, qu'ils soient ou non parties à des conventions régionales sur la question, et de s'acquitter intégralement des obligations que leur font les conventions auxquelles ils sont parties, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن، سواء كانت أو لم تكن أطرافا في اتفاقيات إقليمية بشأن هذه المسألة، وأن تنفذ على نحو كامل التزاماتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها،
    Nous avons également créé un centre antiterroriste au sein de notre agence de sécurité intérieure. UN وأنشأنا أيضا مركزا لمكافحة الإرهاب في وكالتنا للأمن الداخلي.
    - Il a été créé un Service de lutte contre le terrorisme au sein du commandement de la gendarmerie nationale depuis le mois de septembre 2008. UN - أنشئت دائرة لمكافحة الإرهاب في قيادة الدرك الوطني في أيلول/سبتمبر 2008.
    5. Créer, partout où cela s'avère approprié, des forces spéciales pour combattre le terrorisme dans tous les pays, et qui seraient composées des éléments appartenant aux forces chargées d'appliquer la loi. UN 5 - إنشاء، عندما يكون ذلك مناسبا، فرق عمل لمكافحة الإرهاب في كل بلد تتكون من عناصر من فرق عمل وإنفاذ القانون وتدريبهم على التصدي للشبكات الإرهابية.
    L'existence en cas d'alerte d'une division antiterroriste à l'Agence nationale de renseignements (A.N.R.). UN - إنشاء شعبة لمكافحة الإرهاب في إطار الوكالة الوطنية للاستخبارات.
    Dans ses propositions budgétaires pour l'exercice biennal 2010-2011, la Cour, suite à un audit de sécurité effectué en réponse au relèvement du niveau d'alerte antiterroriste aux Pays-Bas, sollicitait aussi la création de quatre postes additionnels pour renforcer son équipe de sécurité existante, composée seulement de deux fonctionnaires des services généraux. UN 26 - وطلبت المحكمة أيضا في مشروع ميزانيتها لفترة السنتين 2010-2011، بعد مراجعة الإجراءات الأمنية على إثر رفع مستوى التأهب لمكافحة الإرهاب في هولندا، إنشاء أربع وظائف جديدة من أجل تعزيز فريقها الأمني الراهن المتألف حاليا من موظفين اثنين فقط من فئة الخدمات العامة.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial examine la loi sur l'état d'urgence, les dispositions pénales relatives aux crimes terroristes, et l'article 179 modifié de la Constitution, dont procède le cadre juridique actuel de la lutte antiterroriste dans ce pays. UN وفي هذا التقرير يفحص المقرر الخاص قانون الطوارئ وأحكام القانون الجنائي المتعلقة بجرائم الإرهاب وتعديل المادة 179 من الدستور التي توفر الإطار القانوني الجاري لمكافحة الإرهاب في هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more