"لمكافحة الإرهاب والجريمة" - Translation from Arabic to French

    • contre le terrorisme et la criminalité
        
    • lutte contre le terrorisme et le crime
        
    • pertinents contre le terrorisme
        
    • contre le terrorisme ou la criminalité
        
    • combattre le terrorisme et la criminalité
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée met la dernière main à la rédaction d'un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وتمر بابوا غينيا الجديدة بالمراحل النهائية من صياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cette Conférence a été également couronnée par l'adoption de la Déclaration de Rabat pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme et la criminalité. UN كما اعتمد المؤتمر إعلان الرباط بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة.
    Par ailleurs, les mesures et contrôles ci-après sont appliqués contre le terrorisme et la criminalité organisée : UN وعلاوة على ذلك تطبق التدابير والضوابط التالية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة:
    Elles ont continué de récupérer les armes détenues sans autorisation, dans le cadre d'une stratégie plus vaste de lutte contre le terrorisme et le crime organisé. UN فتواصلت الجهود لنـزع الأسلحة غير المصرح بها كجزء من استراتيجية أعم لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Le processus en cours pour endiguer le commerce mondial illicite des petites armes et des armes légères et pour concevoir des instruments internationaux plus efficaces dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale force notre soutien entier. UN وتعرب غيانا عن كامل دعمها للعملية الجارية من أجل وضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على مستوى العالم، ووضع صكوك دولية أكثر فعالية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Les mesures d'exception prises pour lutter contre le terrorisme et la criminalité organisée doivent être contrôlées par des juges indépendants. UN كما يجب أن يراقب قضاة مستقلون التدابير الاستثنائية التي تُتّخذ لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Soulignant que la création et le bon fonctionnement de systèmes de justice pénale équitables et efficaces doivent être le fondement de toute stratégie de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, UN وإذ يشدد على أن تطوير نظم منصفة وفعالة للعدالة الجنائية والحفاظ عليها ينبغي أن يكونا ركيزة أساسية لأي استراتيجية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Coopération internationale dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et la criminalité internationale organisée ainsi que des questions de cyberpolitique, Ministère des affaires étrangères, Tokyo UN السفير والتعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية، وزارة الخارجية
    Il est devenu indispensable pour coordonner les actions qui s'inscrivent dans la stratégie gouvernementale de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN وقد صارت الوحدة مركزاً للتنسيق ذا أهمية بالغة في استراتيجية الحكومة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Ils ont exprimé leur conviction que la conclusion rapide d'un Accord de paix aura pour effet de favoriser les conditions d'une lutte plus efficace contre le terrorisme et la criminalité transfrontalière organisée; UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن من شأن الإسراع بعقد اتفاق سلام أن يهيئ الظروف المؤاتية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود بقدر أكبر من الفعالية؛
    De nombreuses délégations se sont exprimées sur les questions de la paix et de la sécurité, sur le règlement pacifique des conflits régionaux, les migrations, la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN تطرقت وفود كثيرة إلى مسائل السلام والأمن والتسوية السلمية للصراعات الإقليمية والهجرة والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Encourageons les États membres de l'Autorité à tirer parti des outils et services d'Interpol pour développer et assurer l'échange d'informations dans le cadre des conventions des Nations Unies contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée; UN نشجع الدول الأعضاء في الهيئة على استخدام أدوات الإنتربول وخدماته لتطوير وضمان تبادل المعلومات في إطار اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    Les accords bilatéraux auxquels l'Inde est devenue partie afin de lutter contre le terrorisme et la criminalité organisée sont appuyés par une solide législation interne, y compris la Loi sur le blanchiment de l'argent de 2002. UN إن الاتفاقات الثنائية التي تبرمها الهند لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة يدعمها تشريع محلي وطيد، ومن ذلك قانون عام 2002 الخاص بغسل الأموال.
    Un groupe de travail spécial chargé de coordonner l'élaboration d'un cadre régional, y compris de dispositions législatives types pour lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, a été créé. UN وتم إنشاء فريق عمل خاص مكلف بالتنسيق لوضع إطار إقليمي يتضمن أحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La DIPOL coopère avec 43 pays et 142 officiers de liaison, avec lesquels elle échange en permanence des informations à caractère non confidentiel dans le but de lutter contre le terrorisme et la criminalité internationale en général. UN وتتعاون إدارة الاستخبارات في الشرطة الوطنية مع 43 بلدا و 142 موظف اتصال، يجري بينهم تبادل مستمر للمعلومات غير السرية لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية بوجه عام.
    Un plan d'action bien net contre le terrorisme et la criminalité internationale, s'il était adopté maintenant, serait un message clair sur la pertinence du système multilatéral, adressé aux opinions publiques dans le monde entier. UN ومن شأن وضع خطة عمل واضحة لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية أن يوجه الآن رسالة واضحة إلى شعوب العالم بشأن أهمية النظام المتعدد الأطراف.
    :: La formation des unités de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, des unités de police scientifique et technique, les unités antidrogue et la formation des artificiers; UN :: إنشاء وحدات لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وأفرقة علمية وتقنية للشرطة، وأفرقة لمكافحة المخدرات، وتدريب خبراء التخلص من القنابل؛
    La Bulgarie appuie les activités de l'ONU visant à établir des normes et des principes en matière de lutte contre le terrorisme et le crime international moyennant la négociation de différents instruments juridiques et grâce à la création d'institutions appropriées à cette fin. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير وقواعد لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية عن طريق التفاوض بشأن إبرام صكوك قانونية شتى وإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    d) Encourager les États qui ne l'ont pas fait à envisager de ratifier les instruments juridiques internationaux pertinents contre le terrorisme ou la criminalité transnationale organisée, y compris le Protocole relatif aux armes à feu, ou d'y adhérer; UN (د) تشجيع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على النظر في التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية، أو الانضمام إليها؛
    El Salvador est membre du Projet Amazon, qui rassemble des informations de police sur des groupes terroristes et les partage avec divers pays afin de combattre le terrorisme et la criminalité organisée. UN وأن السلفادور عضو في فريق الأمازون، الذي يجمع بيانات لدى أجهزة الشرطة عن الجماعات الإرهابية، ويتقاسم تلك البيانات مع مختلف البلدان في محاولة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more