Elle souhaitait aussi savoir quelles mesures étaient prises pour lutter contre la traite des femmes et des enfants. | UN | واستفسرت مصر أيضا عن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Une équipe mobile multisectorielle a récemment été créée pour lutter contre la traite des femmes et des enfants qui axe ses efforts sur la prévention par la sensibilisation. | UN | وقد أنشئ في الآونة الأخيرة فريق متنقل متعدد القطاعات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال؛ وينصبّ تركيز هذا الفريق على المنع عن طريق التوعية. |
A participé au séminaire sur le rôle des instruments juridiques dans la lutte contre la traite des femmes et des enfants | UN | حضر حلقة دراسية بشأن استخدام الصكوك القانونية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال |
L'État partie envisage-t-il de mettre en œuvre une stratégie nationale de lutte contre la traite des femmes et des filles? | UN | وهل تفكّر الدولة الطرف في تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات؟ |
Par exemple, les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif ont travaillé ensemble, en coopération avec la société civile, pour combattre la traite des femmes. | UN | مثال ذلك أن الفروع التشريعية والقضائية والتنفيذية عملت سوية، بالتعاون مع المجتمع المدني، لمكافحة الاتجار بالنساء. |
Indiquer également si l'État partie prévoit d'adopter ou d'examiner une loi visant spécifiquement à lutter contre la traite des femmes et des filles. | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سنّ أي تشريع محدد لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أو النظر في سنّه. |
Par ailleurs, à l'échelon des districts on compte 26 équipes spéciales chargées de lutter contre la traite des femmes et des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك 26 فرقة عمل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال على صعيد المقاطعات. |
L'État partie devrait veiller à ce que des mesures efficaces soient prises pour lutter contre la traite des femmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء. |
Il a recommandé que des mesures efficaces soient prises pour lutter contre la traite des femmes et des enfants en coopération avec les pays par lesquels passaient les réseaux de la traite. | UN | وأوصت بأن تتخذ الدولة تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال بالتعاون مع البلدان المشمولة بشبكة الاتجار. |
Des instances policières sont actuellement mises en place pour lutter contre la traite des femmes et la prostitution forcée ainsi que pour améliorer la communication, la coordination et la coopération des différentes polices au niveau international par l'intermédiaire d'Interpol et d'Europol. | UN | ويجري إنشاء أجهزة شرطة لمكافحة الاتجار بالنساء والبغاء القسري، ولتحسين الاتصالات الدولية والتنسيق والتعاون بين مختلف أجهزة الشرطة عن طريق الإنتربول واليوروبول. |
Mme Manalo se demande, par conséquent, dans quelle mesure le Gouvernement kazakh prend ce problème au sérieux, et si, concrètement, des mesures ont été prises pour lutter contre la traite des femmes. | UN | ولذلك فإنها تتساءل عن مدى جدية تناول الحكومة لهذه المشكلة وعما إذا كانت قد نُفذت أية تدابير محددة لمكافحة الاتجار بالنساء. |
Soulignant la nécessité d'adopter aux niveaux national, sous-régional, régional, interrégional et international des mesures plus soutenues et mieux concertées pour lutter contre la traite des femmes et des filles, | UN | وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ المزيد من اﻹجراءات المطردة والمنسقة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات على كل من الصعيد دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي، |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la lutte contre la traite des femmes au Bélarus | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الاتجار بالنساء في جمهورية بيلاروس |
La seconde Commission élabore actuellement un programme d'action de lutte contre la traite des femmes. | UN | وتقوم اللجنة الثانية بإعداد خطة عمل لمكافحة الاتجار بالنساء. |
En 1996, le Comité interinstitutions pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants a été mis en place. | UN | ففي عام 1996، أُنشئت اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
La Chine participe en outre au projet sous-régional du Mékong pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants. | UN | والصين أيضا طرف في مشروع ميكونغ دون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Il est également urgent de redoubler d'efforts pour combattre la traite des femmes et des filles, qui représente une forme de violence particulièrement cynique. | UN | وإن ثمة حاجة ملحَّة إلى بذل جهود لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، فهذا شكل ساخر جداًّ من أشكال العنف. |
Le Ministère de la sécurité publique a coordonné son action avec les organismes compétents en vue de lutter contre la traite des femmes et des enfants. | UN | ونسقت وزارة الأمن العام مع الوكالات ذات الصلة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Enfin, il convient de féliciter les autorités vietnamiennes pour les mesures prises pour lutter contre le trafic des femmes. | UN | وختمت كلامها بالقول إن السلطات الفييتنامية تستحق الثناء على ما اتخذته من تدابير لمكافحة الاتجار بالنساء. |
En outre, plusieurs institutions unissaient leurs efforts dans le cadre d'une initiative commune de lutte contre le trafic de femmes et de filles. | UN | وتتعاون عدة وكالات أيضا لاتخاذ مبادرة مشتركة لمكافحة الاتجار بالنساء والبنات. |
Le même jour, elle a participé en tant qu'intervenante à une manifestation parallèle sur la mise en œuvre de stratégies de lutte contre la traite des êtres humains axées sur les victimes, organisée par la Global Alliance Against Traffic in Women. | UN | وفي اليوم نفسه، شاركت المقررة الخاصة في جلسة نقاش عقدت في لقاء جانبي نظمه التحالف العالمي لمكافحة الاتجار بالنساء بشأن تنفيذ نُهج للتصدي للاتجار بالأشخاص محورها ضحايا الاتجار. |
Le but de ce groupe de travail est d'harmoniser et de coordonner toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le trafic de femmes. | UN | وهدف الفريق هو موائمة وتنسيق كل التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالنساء. |
Il prie aussi instamment l'État partie de lancer une vaste campagne de lutte contre le trafic des personnes et la prostitution, qui comprenne des mesures pour juger et punir les trafiquants et proxénètes. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية واسعة النطاق لمكافحة الاتجار بالنساء والبغاء تشمل فيما تشمل ملاحقة المتَّجرين والقوادين ومعاقبتهم. |
Le Département de l'information a mené une série de campagnes de sensibilisation et des activités d'information à travers différents types de médias, en particulier sur les initiatives des Nations Unies visant à combattre la traite des femmes et des filles. | UN | وقامت إدارة شؤون الإعلام بمجموعة من أنشطة التوعية والاتصال بالعامة عن طريق أنواع مختلفة من وسائل الإعلام، وخصوصا فيما يتعلق بجهود الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |