L'Angola avait également créé un comité interministériel de lutte contre la traite des personnes. | UN | كما نوهت بإنشاء أنغولا لجنة وزارية لمكافحة الاتِّجار. |
L'Office a également appuyé la coopération aux niveaux régional et international, notamment grâce à la poursuite de son partenariat avec la Ligue des États arabes et à l'Initiative arabe de renforcement des capacités nationales de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ودعم المكتبُ أيضاً التعاونَ على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ بعدة وسائل منها شراكته المستمرة مع جامعة الدول العربية ومع المبادرة العربية لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
Il y salue l'action menée par Aruba pour lutter contre la traite des êtres humains et mettre en place une coopération internationale dans la région. | UN | وأشارت بإيجابية إلى الجهود التي تبذلها أروبا لمكافحة الاتِّجار بالبشر ولترسيخ التعاون الدولي في المنطقة. كوراكاو |
Il a également relevé avec intérêt les efforts déployés par la Pologne pour lutter contre la traite des êtres humains et prêter assistance aux victimes. | UN | كما رحبت أذربيجان باهتمام بالجهود التي تبذلها بولندا لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار. |
En 2000, il a été organisé un premier atelier sur la lutte contre le trafic illégal des biens culturels meubles, avec l'appui de l'Agence suédoise de coopération internationale (ASDI). | UN | 987- وعقدت أول حلقة تدريبية لمكافحة الاتِّجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية المنقولة في عام 2000، بدعم من الوكالة السويدية للتنمية الدولية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre le trafic de drogues et la corruption liée à ce trafic. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخـذ التدابير اللازمـة لمكافحة الاتِّجار بالمخدرات وما يتصل به من فساد. |
La version refondue du répertoire regroupera les listes des autorités nationales compétentes au titre de la Convention contre la corruption, la Convention contre la criminalité organisée et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, pour une exploitabilité et une efficacité accrues. | UN | ومن شأن هذا الدليل الذي أعيد بلورته أن يدمج قوائم السلطات الوطنية المختصَّة في إطار اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتِّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لعام 1988 بهدف تعزيز قابلية استخدامها وفعاليتها. |
L'État partie devrait renforcer les mesures visant à lutter contre la traite des femmes et des enfants et en particulier: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال. وينبغي لها بصفة خاصة: |
24. Le 30 juillet 2014, l'ONUDC a organisé plusieurs évènements pour célébrer la première Journée mondiale de la lutte contre la traite d'êtres humains. | UN | 24- وفي 30 تموز/يوليه 2014، نظم المكتب عددا من الاحتفالات بمناسبة أول يوم عالمي لمكافحة الاتِّجار في الأشخاص. |
Des projets détaillés de lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants ont été exécutés par le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDC dans certains pays, dont le Nigéria. | UN | ونفذت شبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب مشاريع شاملة لمكافحة الاتِّجار في البشر وتهريب المهاجرين في بلدان محددة، منها نيجيريا. |
Elle développe la stratégie nationale contre la traite et porte création du Comité interinstitutions de lutte contre la traite des femmes et des enfants qui réunit 14 organismes d'État chargés de cette lutte. | UN | فهو يضع الاستراتيجية الوطنية بشأن الاتِّجار وأنشأ اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال، التي تضم 14 هيئة من هيئات الدولة المسؤولة عن مكافحة هذه المشكلة. |
78. L'Autriche est partie aux principaux instruments internationaux de lutte contre la traite des êtres humains et elle a pris des mesures concrètes pour s'acquitter de ses obligations dans ce domaine. | UN | 78- النمسا طرف في الصكوك القانونية ذات الصلة لمكافحة الاتِّجار بالبشر وقد اتّخذت تدابير محدَّدة لتنفيذ التزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
Un groupe spécial de lutte contre la traite des êtres humains a été créé en 2004 pour coordonner et renforcer ces mesures. | UN | ففي عام 2004، أنشئت فرقة العمل لمكافحة الاتِّجار بالبشر(74) من أجل تنسيق وتكثيف تلك التدابير. |
Le Comité note aussi que la majorité des actions menées dans le cadre du < < Plan national de lutte contre la traite des personnes, le trafic illicite de migrants, l'exploitation sexuelle, l'exploitation par le travail et autres formes d'exploitation, la prostitution des femmes, des enfants et des adolescents, la pédopornographie et la corruption de mineurs > > concernent la traite des êtres humains. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الخطوات المتخذة في إطار الخطة الوطنية لمكافحة الاتِّجار بالبشر وتهريب المهاجرين والاستغلال الجنسي واستغلال العمال وغير ذلك من أشكال الاستغلال وبغاء النساء والأطفال والمراهقين واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وإفساد القصّر ركّزت في معظمها على الاتِّجار بالبشر. |
Il a également relevé avec intérêt les efforts déployés par la Pologne pour lutter contre la traite des êtres humains et prêter assistance aux victimes. | UN | كما رحبت أذربيجان باهتمام بالجهود التي تبذلها بولندا لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار. |
L'OIM a évoqué les efforts qu'elle menait pour lutter contre la traite des personnes en collaborant étroitement avec les pouvoirs publics et la société civile pour détecter et intercepter les trafiquants, et pour protéger et aider les victimes de ces actes criminels. | UN | وذكرت المنظمة الجهود التي تبذلها لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص من خلال العمل الوثيق مع الحكومات والمجتمع المدني لكشف المتَّجرين واعتراضهم وحماية ضحايا تلك الجريمة ومساعدتهم. |
Elle a également demandé à la Slovaquie de fournir des renseignements sur les mesures prises pour lutter contre la traite des femmes et des enfants, notamment à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وطلبت البوسنة والهرسك إلى سلوفاكيا تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات المتَّخذة في هذا المجال، كما طلبت إليها تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتَّخذة لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك استغلالهم جنسياً. |
La Commission a continué d'exhorter les États Membres à veiller, en coopération avec l'ONUDC et d'autres entités, à la mise en œuvre intégrale de la Déclaration de Vienne, document final de la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan, tenue en février 2012. | UN | وقد واصَلت اللجنةُ مناشدتَها جميع الدول الأعضاء أن تشجِّع، بالتعاون مع المكتب وكيانات أخرى، على التنفيذ الكامل لإعلان فيينا والوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية، الذي عُقِدَ في شباط/ فبراير 2012. |
Rapport du Directeur exécutif sur la suite à donner à la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan (E/CN.7/2013/12) | UN | تقرير المدير التنفيذي عن متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر (E/CN.7/2013/12) |
Rapport du Directeur exécutif sur la suite à donner à la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan (E/CN.7/2013/12) | UN | تقرير المدير التنفيذي عن متابعة المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر (E/CN.7/2013/12) |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre le trafic de drogues et la corruption liée à ce trafic. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخـذ التدابير اللازمـة لمكافحة الاتِّجار بالمخدرات وما يتصل به من فساد. |
Aucune recommandation n'a été reçue en application du paragraphe 2 de l'article 12 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988. | UN | ولم ترد أي توصية عملاً بالفقرة 2 من المادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتِّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لسنة 1988. |
L'État partie devrait renforcer les mesures visant à lutter contre la traite des femmes et des enfants et en particulier : | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال. وينبغي لها بصفة خاصة: |