"لمكافحة الجفاف والتصحر" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre la sécheresse et la désertification
        
    • lutte contre la désertification et la sécheresse
        
    — Revoir et compléter les programmes d'action nationaux de lutte contre la sécheresse et la désertification, compte tenu des résultats des discussions de la phase 3. UN 0 تنقيح واستكمال برامج العمل الوطنية لمكافحة الجفاف والتصحر مع أخذ المناقشات في المرحلة ٣ في الحسبان.
    Phase 1 : Recueil d'informations sur les projets régionaux de lutte contre la sécheresse et la désertification UN المرحلة ١ : جمع المعلومات عن المشاريع اﻹقليمية لمكافحة الجفاف والتصحر
    La sécurité alimentaire en Afrique doit être abordée dans le contexte des efforts de lutte contre la sécheresse et la désertification et les graves pénuries d'eau. UN ومن المطلوب أن يتم التعامل مع الأمن الغذائي في أفريقيا في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الجفاف والتصحر وحالات النقص الحاد في المياه.
    La Jamahiriya arabe libyenne, comme d'autres pays africains, souffre de la sécheresse et de la désertification et est consciente de leurs effets négatifs sur le développement économique et social. Elle a ratifié la Convention et créé un comité national de lutte contre la désertification et la sécheresse pour mettre en oeuvre les engagements pris aux termes de la Convention. UN 37 - وقال إن الجماهيرية العربية الليبية قد عانت، شأنها في ذلك شأن باقي بلدان أفريقيا، من الجفاف والتصحر، ومن ثم فهي تدرك آثارهما السلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وقد صدَّقت على الاتفاقية وأنشأت لجنة وطنية لمكافحة الجفاف والتصحر من أجل الوفاء بتعهداتها بموجب الاتفاقية.
    68. Le premier colloque, tenu en juin, a porté sur la Journée mondiale de l'environnement (5 juin) et la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse (17 juin). UN ٦٨ - وركزت الحلقــة الدراسيــة اﻷولــى، المعقودة فـي شهر حزيـران/يونيه، على يوم البيئة العالمي )٥ حزيران/يونيه( واليوم العالمي لمكافحة الجفاف والتصحر )١٧ حزيران/يونيه(.
    Mon pays a également préparé un plan national pour combattre la désertification dans le Sultanat, en mettant dûment en oeuvre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la sécheresse et la désertification. UN كما قامت بإعداد خطة وطنية لمكافحة التصحر تنفيذا للاتفاقية الدولية لمكافحة الجفاف والتصحر.
    Mon pays, dont les deux tiers de la superficie sont désertiques et qui a subi les effets néfastes de la sécheresse durant les 20 dernières années, se félicite de la mise en place du Comité intergouvernemental de négociation d'une Convention internationale de lutte contre la sécheresse et la désertification. UN وبلدي، الذي تغطي الصحراء ثلثي سطحه، والذي عانى من اﻵثار الرهيبة للجفاف على مدى العشرين عاما الماضية، يرحب بإنشاء لجنة تفاوضية حكومية دولية ﻹعداد اتفاقية دولية لمكافحة الجفاف والتصحر.
    Ma délégation forme le voeu que les négociations en cours sur la convention de lutte contre la sécheresse et la désertification débouchent sur des engagements concrets, afin que la Conférence internationale devant avoir lieu à Paris soit un véritable succès. UN ويأمل وفدي في أن تفضي المفاوضات الحالية بشأن عقد اتفاقية لمكافحة الجفاف والتصحر الى التزام حقيقي، وبذلك يصبح المؤتمر الدولي المقرر عقده في باريس حدثا ناجحا حقا.
    Parmi les résultats significatifs de la Conférence de Rio, nous pouvons mentionner le chapitre XII du programme Action 21, sur la lutte contre la sécheresse et la désertification et sur l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la sécheresse et la désertification, en particulier en Afrique. UN إن من أهم القضايا التي اعتمدت في ريو دي جانيرو الفصل الثاني عشر من جدول أعمال القرن ٢١، والخاص بمكافحة الجفاف والتصحر، والقرار الخاص بإنشاء اتفاقية دولية لمكافحة الجفاف والتصحر وخاصة في افريقيا.
    Des progrès ont été faits pour ce qui est d'élaborer des programmes de lutte contre la sécheresse et la désertification en Afrique, mais il reste encore beaucoup à faire. UN ومن الواضح أنه أحرز بعض التقدم في إعداد برامج لمكافحة الجفاف والتصحر في أفريقيا، ورغم أنه لا يزال هناك طريق طويل يتعين قطعه.
    27. Les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont été très actifs tout au long des négociations relatives à la Convention, attitude qui témoigne de l'importance que les États de la région accordent à la lutte contre la sécheresse et la désertification. UN ٢٧ - كانت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نشطة طوال عملية التفاوض بشأن وضع الاتفاقية، وهو موقف يعكس اﻷولوية التي تعطيها المنطقة لمكافحة الجفاف والتصحر.
    De même, en Colombie, le Gouvernement a intégré le plan d'action national de lutte contre la sécheresse et la désertification dans le plan national de développement pour 2002-2010, abordant de façon intégrée les questions de la conservation des forêts, de la gestion des eaux, de la remise en état des bassins fluviaux et des déséquilibres économiques et sociaux régionaux. UN وبالمثل في كولومبيا، أدمجت الحكومة خطة العمل الوطنية لمكافحة الجفاف والتصحر في خطة التنمية الوطنية للفترة 2002-2010، بحيث تعالج بصورة متكاملة قضايا صون الغابات وإدارة المياه واستصلاح أحواض الأنهار والاختلالات الاقتصادية والاجتماعية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more