Les résultats de cet atelier contribueront largement à partager les données d'expérience et les connaissances dans ce domaine important qu'est la lutte contre le cancer. | UN | وستسهم نتائج حلقة العمل إسهاما كبيرا نحو تبادل الخبرة والمعرفة في ذلك المجال الهام لمكافحة السرطان. |
Le programme national de lutte contre le cancer est axé notamment sur le cancer colorectal et le cancer du sein. | UN | ويركّز البرنامج الوطني لمكافحة السرطان تركيزاً خاصاً على سرطان القولون وسرطان الثدي. |
Il nous faut donc être imaginatifs et créatifs, et nous souhaitons que l'ONU et l'OMS parrainent cette idée de fonds mondial de lutte contre le cancer. | UN | دعونا نأمل أن ترعى الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية فكرة الصندوق العالمي لمكافحة السرطان وتروّج لها. |
Dans la perspective de la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, qui aura lieu à New York les 19 et 20 septembre 2011, le Département a organisé, en juin 2011, un forum des médias en partenariat avec l'American Cancer Society. | UN | 8 - ترقبا للاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة عن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها المقرر عقده في نيويورك في 19 و 20 أيلول/سبتمبر 2011، نظمت الإدارة منتدى إعلاميا في حزيران/يونيه 2011 بشراكة مع الرابطة الأمريكية لمكافحة السرطان. |
La création d'instituts de lutte contre le cancer au niveau national est maintenant indispensable. | UN | وأصبح الآن من الضروري إنشاء معاهد لمكافحة السرطان على المستوى الوطني. |
La mise en œuvre régionale et internationale des programmes de lutte contre le cancer doit demeurer stable. | UN | ينبغي أن يتواصل استقرار تنفيذ البرامج الوطنية والدولية لمكافحة السرطان. |
Je vais maintenant faire un exposé rapide du plan turc de lutte contre le cancer et de notre engagement international à cet égard. | UN | أود أن أقدم الآن عرضاً موجزاً للخطة الوطنية التركية لمكافحة السرطان وجهودنا العالمية في ذلك الصدد. |
Mise en place d'une politique de lutte contre le cancer visant à réduire l'occurrence, la morbidité et la mortalité des cancers évitables | UN | :: وضع سياسة لمكافحة السرطان بهدف الحد من معدل الإصابة والمرض والوفاة فيما يتعلق بالسرطانات التي يمكن اتقاؤها |
Elle demande également quelles dispositions contient le plan de santé quinquennal en matière de lutte contre le cancer chez les femmes. | UN | وقد تساءلت أيضا عن المخصصات التي عينت خلال الخطة الخمسية الصحية لمكافحة السرطان بين النساء. |
Un Comité technique du programme national de lutte contre le cancer s'emploie à définir la politique du Gouvernement. | UN | وتعكف لجنة فنية بالبرنامج الوطني لمكافحة السرطان على وضع سياسة للحكومة في هذا المجال. |
Cette campagne est organisée avec le concours de la Société irlandaise de lutte contre le cancer et s'accompagne d'une trousse d'information, laquelle donne le numéro de la permanence téléphonique de cet organisme. | UN | وتنفذ هذه الحملة بالاشتراك مع الجمعية الآيرلندية لمكافحة السرطان وتقدم المساعدة على شكل " مجموعة من النصائح " ، التي تدعم بدورها خط المساعدة التي توفرها جمعية مكافحة السرطان الآيرلندية. |
Il existe un programme pilote de lutte contre le cancer des femmes dans la partie orientale de la Macédoine et en Thrace et des programmes anti-cancer ont également été organisés par des organisations non gouvernementales de femmes et des associations médicales. | UN | وهناك برنامج رائد لمكافحة سرطان المرأة في شرق مقدونيا وثريس، وبرامج لمكافحة السرطان تم تنفيذها أيضاً من قبل منظمات نسائية غير حكومية ورابطات طبية. |
Programme de dépistage précoce du cancer du sein (mis en œuvre dans le cadre du Programme national de lutte contre le cancer) réalisé depuis 2007. | UN | برنامج الكشف المبكر عن سرطان الثدي (المنفذ في إطار البرنامج الوطني لمكافحة السرطان) في الفترة من عام 2007 حتى الآن. |
Le programme national de lutte contre le cancer pour la période 1998 - 2003. | UN | البرنامج الوطني لمكافحة السرطان للفترة 1998-2003. |
Via son Programme d'action en faveur de la cancérothérapie, l'AIEA, en coopération avec ses partenaires mondiaux, notamment l'Organisation mondiale de la Santé, aide les États membres à développer des programmes complets de lutte contre le cancer. | UN | وتساعد الوكالة، عن طريق برنامجها للعمل من أجل علاج السرطان وبالاشتراك مع شركاء عالميين من بينهم منظمة الصحة العالمية، الدول الأعضاء في وضع برامج شاملة لمكافحة السرطان. |
La question est de savoir qui doit prendre l'initiative et qui dirigera la mise en œuvre du plan d'action contre le cancer. Pour répondre à cette question, il est essentiel de créer et maintenir en service des instituts nationaux de lutte contre le cancer. | UN | والسؤال هو: من ينبغي أن يأخذ زمام المبادرة ومن يتولى قيادة خطة عمل مكافحة السرطان؟ تنطوي الإجابة الضرورية عن ذلك السؤال إنشاء وتشغيل معاهد وطنية لمكافحة السرطان. |
Duke of Edinburgh's Award International Foundation | UN | الاتحاد الدولي لمكافحة السرطان |
Des efforts faits en collaboration sont maintenant en cours afin de créer des sites modèles de démonstration pour le contrôle du cancer dans cinq pays. | UN | ويجري الآن الاضطلاع بجهود تعاونية لإنشاء مواقع إرشادية نموذجية لمكافحة السرطان في خمسة بلدان. |
L'accent est mis sur la création de centres dotés de cyclotrons et de la tomographie à émission de positons (TEP) afin de renforcer les techniques de médecine nucléaire et de diagnostic pour le traitement du cancer. | UN | وانصب التركيز على إنشاء مراكز للسيكلوترونات وللتصوير المقطعي بالانبعاث البوزيتروني لتعزيز الطب النووي والتقنيات التشخيصية لمكافحة السرطان. |
La société cancéreuse de Starling City. | Open Subtitles | "جمعيّة مدينة (ستارلينج) لمكافحة السرطان" |
L'UNESCO a organisé à Paris, le 10 mars 2003, un colloque intitulé < < Au-delà de la peur, des armes pour gagner > > avec la collaboration de Paris Match et de la Ligue nationale contre le cancer. | UN | 16 - في 10 آذار/مارس 2003، نظمت اليونسكو منتدى للمناقشة في باريس بعنوان " التغلب على الخوف وكسب المعركة ضد سرطان الثدي " بالتعاون مع مجلة باري ماتش والعصبة الفرنسية لمكافحة السرطان. |