"لمكافحة القرصنة" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre la piraterie
        
    • pour lutter contre la piraterie
        
    • pour combattre la piraterie
        
    • antipiraterie
        
    • pour juger les personnes soupçonnées de piraterie
        
    • de lutter contre la piraterie
        
    • lutte contre les actes de piraterie
        
    Certains signes encourageants indiquent que les mesures de lutte contre la piraterie ont permis une réduction sensible du nombre des attaques. UN وهناك بوادر مشجعة على أن الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة قد أدت إلى انخفاض ملحوظ في هجمات القراصنة.
    Ainsi, pour le compte de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), un tribunal a été édifié au Kenya dans le cadre d'un projet de lutte contre la piraterie. UN فقد تم مثلا بناء محكمة، نيابة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في كينيا في إطار مشروع لمكافحة القرصنة.
    Volet juridictionnel et pénitentiaire de la lutte contre la piraterie UN باء - الجانب القضائي المتعلق بالسجون لمكافحة القرصنة
    Des dons ont également été faits par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes et de la Fondation du Qatar. UN وأتيحت أيضا هبات من خلال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال ومؤسسة قطر.
    Nous travaillons dur pour lutter contre la piraterie au large de la corne de l'Afrique et rétablir la paix et la stabilité en Somalie. UN ونعمل بجد لمكافحة القرصنة قبالة القرن الأفريقي، ولإحلال السلام والاستقرار في الصومال.
    L'UNODC fournit un appui aux Maldives dans les efforts qu'elles déploient pour combattre la piraterie. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم لجزر المالديف في جهودها لمكافحة القرصنة.
    Le Conseil engage le Gouvernement somalien à adopter et à mettre en œuvre sans plus tarder une législation antipiraterie. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة الصومال على اعتماد تشريعات لمكافحة القرصنة وتنفيذها دون مزيد من التأخير.
    Proposition no 23 Adopter les dispositions législatives manquantes pour parachever le corpus juridique somalien de lutte contre la piraterie UN الاقتراح رقم 23: اعتماد الأحكام التشريعية اللازمة لاستكمال مجموعة القوانين الصومالية لمكافحة القرصنة
    Maurice examine quelle assistance elle pourrait fournir à l'avenir à l'appui de la lutte contre la piraterie menée au niveau régional. UN وتنظر موريشيوس فيما يمكن أن تقدّمه من مساعدة إلى الجهد الإقليمي لمكافحة القرصنة في المستقبل.
    Les manifestions organisées à cette occasion contribueront à susciter une prise de conscience accrue du problème et, faut-il espérer, à mobiliser une action en vue de l'application de mesures efficaces de lutte contre la piraterie. UN وهذا سيساعد على تحسين مستوى الوعي ومن المؤمل أن يحفز على العمل لتنفيذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة.
    Le Groupe de travail 1 a entrepris une importante évaluation des besoins afin d'élaborer un cadre de la capacité régionale en matière de lutte contre la piraterie. UN وأجرى الفريق العامل الأول تقييما هاما للاحتياجات اللازمة لوضع إطار للقدرات الإقليمية لمكافحة القرصنة.
    En ce qui concerne la piraterie, le Canada a fait la preuve de son engagement en participant aux efforts internationaux déployés dans le cadre de la lutte contre la piraterie au large des côtes de l'Afrique de l'Est. UN أما بخصوص القرصنة، فقد أظهرت كندا التزامها بالجهود الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل شرق أفريقيا.
    Nous sommes convaincus que des mesures efficaces de lutte contre la piraterie et la protection des droits de l'homme sont des objectifs non pas contradictoires, mais complémentaires, et se renforcent mutuellement. UN إننا نؤمن بأن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة لا يتناقض مع هدف حماية حقوق الإنسان ولكنه يتكامل معه ويعززه.
    L'Inde participe activement aux activités internationales de lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer. UN والهند تتعاون بنشاط في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في البحار.
    2010 (estimation) : 1 plan d'action conjoint pour la lutte contre la piraterie UN التقديرات لعام 2010: خطة عمل مشتركة واحدة لمكافحة القرصنة
    Enfin, certains de ces États considèrent qu'en fournissant des navires de guerre, qui sont coûteux et exigent des ressources importantes, ils contribuent suffisamment aux efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre la piraterie. UN وأخيراً، تعتقد بعض الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية أنها، بتوفير السفن الحربية الباهظة التكلفة والتي تنطوي على كثافة استخدام الموارد، تسهم بما فيه الكفاية في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة.
    Le nombre plus élevé que prévu tient à des questions relatives aux efforts juridiques et judiciaires internationaux pour lutter contre la piraterie maritime. UN وتعزى زيادة النواتج إلى المسائل المتصلة بالجهود القانونية والقضائية المبذولة لمكافحة القرصنة
    Ils ont estimé que les propositions mentionnées par le Conseiller spécial constituaient un bon point de départ en vue de l'examen des mesures supplémentaires qu'il convenait de prendre pour lutter contre la piraterie. UN واعتبروا المقترحات التي أشار إليها المستشار الخاص بمثابة أساسٍٍٍ جيد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى لمكافحة القرصنة.
    Ils ont également approuvé les efforts en cours visant à mettre en place un cadre juridique de coopération régionale pour combattre la piraterie et les vols à main armée commis en mer. UN كما أيدوا الجهود الجارية من أجل إنشاء إطار عمل قانوني للتعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسرقة المسلحة ضد السفن.
    Capacités actuelles, assistance internationale reçue et assistance supplémentaire nécessaire pour l'établissement d'une juridiction antipiraterie UN القدرات الحالية، والمساعدة الدولية الواردة والمساعدة الإضافية اللازمة من أجل إنشاء محكمة متخصصة لمكافحة القرصنة
    Modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées pour juger les personnes soupçonnées de piraterie UN طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة
    Elle a noté que le Conseil venait d'adopter à l'unanimité une résolution qui donnait les moyens de lutter contre la piraterie. UN وأشارت البعثة إلى أن المجلس اتخذ بالإجماع منذ فترة وجيزة قرارا يمهد الطريق لمكافحة القرصنة.
    Nous avons besoin de l'appui de la communauté internationale pour nous aider à renforcer les capacités de lutte contre les actes de piraterie. UN إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي للمساعدة في بناء القدرات لمكافحة القرصنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more