"لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre le VIH
        
    • pour lutter contre le VIH
        
    • pour combattre le VIH
        
    • de lutte contre le
        
    • pour le VIH
        
    • lutte contre le sida
        
    • HIV
        
    • concernant le VIH
        
    • relatifs au VIH
        
    • relative au VIH
        
    • prévention du VIH
        
    Sa lutte pour la justice sociale et ses efforts dans la lutte contre le VIH/sida ont toujours un impact à ce jour. UN إن إرث نضاله من أجل العدالة الاجتماعية وجهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مستمر إلى يومنا هذا.
    Elle représente, en fait, une des stratégies principales de lutte contre le VIH. UN فهي أحد الاستراتيجيات الرئيسية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Fonds d'intervention pour la période 2009-2015 est un mécanisme de financement commun multidonateurs qui finance la mise en œuvre de plans stratégiques nationaux et régionaux de lutte contre le VIH. UN وصندوق المواجهة للفترة من عام 2009 وحتى عام 2015 هو آلية للتمويل الجماعي متعددة المانحين، تدعم تنفيذ الخطط الاستراتيجية الوطنية والإقليمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    C. Suivi, évaluation et durabilité des activités menées par le PNUD pour lutter contre le VIH/sida UN جيم - رصد إجراءات البرنامج الإنمائي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقييمها واستدامتها
    Il s'est enquis des mesures prévues pour combattre le VIH/sida et assurer l'accès à l'eau potable. UN وتساءل عن التدابير المتخذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضمان الوصول إلى الماء الصالح للشرب.
    Le renforcement de leur engagement est déterminant dans l'établissement des différents plans stratégiques de lutte contre le VIH. UN إن تعزيز التزاماهم ضروري لوضع خطط استراتيجية مختلفة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    La Trinité-et-Tobago mène une campagne active de lutte contre le VIH et le sida à tous les niveaux. UN تقود ترينيداد وتوباغو حملة نشطة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على جميع المستويات.
    À cette fin, la nouvelle stratégie nationale de lutte contre le VIH/sida a été adoptée pour la période 2010-2014. UN ولتحقيق هذه الغاية، تم اعتماد استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2010-2014.
    Des nécessaires prophylactiques postexposition et des préservatifs ont été mis à la disposition du personnel de la Mission dans le cadre de la lutte contre le VIH. UN تم توفير مجموعات العلاج الوقائي اللاحق للتعرض للفيروس وتوفير الواقيات الذكرية في إطار الجهود التي تبذلها البعثة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
    Conscients de l'urgence de la situation, nous ne cessons de consacrer toujours plus de ressources à la lutte contre le VIH/sida. UN وإدراكاً منا لما تتسم به هذه الحالة من إلحاح، خصصنا مزيداً من الأموال لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En mars 2002, l'Indonésie a lancé un mouvement national de lutte contre le VIH/sida. UN وفي آذار/مارس 2002، استهلت إندونيسيا تحركا وطنيا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Comme cela était précisé dans le rapport, l'UNICEF donnait toute priorité à la lutte contre le VIH/sida. UN وكما هو مفصل في التقرير، فإن اليونيسيف تولي أولوية قصوى لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Il n'y a pas au Togo, des programmes de lutte contre le VIH destinés spécifiquement aux femmes, surtout les femmes enceintes et celles qui allaitent pour éviter la transmission mère- enfant. UN ولا توجد بتوغو برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتصل بالنساء بصفة خاصة، ولا سيما النساء الحوامل والمرضعات، بهدف تجنّب انتقال العدوى فيما بين الأم والطفل.
    En attendant, la ThaÏlande s'efforce d'améliorer l'efficacité de son programme de lutte contre le VIH. UN وفي الوقت نفسه تسعى تايلند إلى تحسين كفاءة برنامجها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    iii) Développer et mettre en œuvre des programmes globaux de lutte contre le VIH/sida; UN ' 3` وضع وتنفيذ برامج شاملة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Il a également appuyé et encadré, sur le plan technique, la création de l'Alliance civile et militaire de lutte contre le VIH/sida. UN كما قدم البرنامج الدعم التقني والتوجيه اللازمين ﻹنشاء تحالف عسكري مدني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز.
    Les ressources financières pour lutter contre le VIH ont augmenté en 2008. UN فقد زادت الموارد المالية اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008.
    La session extraordinaire a constitué l'aboutissement des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le VIH/sida. UN وقد شكلت الدورة الاستثنائية ذروة الجهود التي ظلت الأمم المتحدة تبذلها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Comme nous l'avons dit devant le Comité des droits de l'enfant, l'hygiène sexuelle, la santé en matière de procréation et les droits en la matière sont essentiels pour combattre le VIH/sida, la pauvreté ainsi que la mortalité maternelle et infantile. UN وكما قلنا في بياننا في لجنة حقوق الطفل، فإن الصحة والحقوق التناسلية والإنجابية أمور ضرورية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والفقر ووفيات الأمهات والأطفال.
    Programme national multisectoriel de lutte contre le sida UN البرنامج الوطني متعدد القطاعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب
    En conséquence, tous les ministères prévoient maintenant des budgets pour le VIH. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع الوزارات تقوم حاليا بتخصيص ميزانيات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    International HIV/AIDS Alliance UN التحالف الدولي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Une aide a également été apportée aux fins de planification et de budgétisation concernant le VIH. UN كما قدم البرنامج الإنمائي الدعم لإعداد الخطط والميزانيات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    D'autres directives et assistance techniques seront fournies à propos de l'intégration de l'élimination de la violence sexiste dans les stratégies et plans nationaux relatifs au VIH. UN وسيجري تقديم المزيد من الدعم التقني والتوجيهي من أجل إدماج القضاء على العنف الجنساني في الاستراتيجيات والخطط الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    - En 2010, les deux chambres du Parlement ont adopté la politique nationale relative au VIH/sida sur le lieu de travail. UN - في عام 2010 وافق مجلسا البرلمان على السياسة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل.
    65. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à améliorer la qualité de l'éducation relative à la santé sexuelle et à la santé reproductive, qui constitue un outil fondamental dans la prévention du VIH/sida, notamment auprès des adolescents autochtones grâce à la prise en compte de leur spécificité culturelle. UN 65- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى توفير تثقيف ذي جودة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية كأداة أساسية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف جميع المراهقين، بمن فيهم المراهقون المنتمون إلى السكان الأصليين، مراعيةً في ذلك الخصوصيات الثقافية لهذه الفئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more