"لمكتب أمين المظالم" - Translation from Arabic to French

    • du Bureau du Médiateur
        
    • le Bureau du Médiateur
        
    • au Bureau du Médiateur
        
    • du Bureau de l'Ombudsman
        
    • le Bureau de l'Ombudsman
        
    • au Bureau de l'Ombudsman
        
    • Bureau du Défenseur du peuple
        
    • le Bureau du défenseur public
        
    • du Bureau du Défenseur
        
    • du Service du défenseur du
        
    Les rapports de visite complets sont ensuite publiés sur le site Internet du Bureau du Médiateur. UN وبعد ذلك، تُنشر تقارير شاملة عن الزيارات على الموقع الإلكتروني لمكتب أمين المظالم.
    La déclaration annuelle du Bureau du Médiateur pour 2010 est en cours. UN ويتواصل حاليا إعداد البيان السنوي لمكتب أمين المظالم المعني بالفرص المتكافئة لسنة 2010.
    À l'époque de sa visite, le Bureau du Médiateur n'avait aucune antenne hors de PortauPrince. UN ولم يكن لمكتب أمين المظالم وقت الزيارة أي تمثيل خارج بورت - أو - برانس.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des ressources allouées au Bureau du Médiateur pour les enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم كفاية الموارد المخصصة لمكتب أمين المظالم المعني بالأطفال.
    La structure décentralisée actuelle du Bureau de l'Ombudsman permettrait de fournir un accès facile à cette catégorie de personnel. UN ومن شأن الهيكل اللامركزي الحالي لمكتب أمين المظالم أن ييسر الوصول إلى هذه الفئة من الأفراد.
    On trouvera dans les tableaux ci-après un récapitulatif des postes proposés pour le Bureau de l'Ombudsman, ventilés par fonction et par emplacement. UN ويرد في الجدولين أدناه موجز الوظائف المقترحة لمكتب أمين المظالم موزعة حسب المهمة والموقع، بما في ذلك حفظ السلام.
    En Tchétchénie, le Conseil de l'Europe offre les services de trois experts au Bureau de l'Ombudsman afin de l'aider dans son travail d'enquête sur les violations des droits de l'homme. UN وفي الشيشان، يوفر مجلس أوروبا ثلاثة خبراء لمكتب أمين المظالم لمساعدته في عمله لتقصي انتهاكات حقوق الإنسان.
    Toujours en 2012, le Centre national des droits de l'homme a démarré ses activités qui viennent compléter celles du Bureau du Médiateur parlementaire. UN وفي عام 2012 أيضا، بدأ المركز الوطني لحقوق الإنسان العمل كمساعد لمكتب أمين المظالم البرلماني.
    En 2010, le délégué à la protection des droits de l'enfant, de l'égalité et de la non-discrimination, qui relève du Bureau du Médiateur, a commencé ses travaux. UN وفي عام 2010، استهل مندوب حماية حقوق الطفل أنشطته، وهو تابع لمكتب أمين المظالم.
    :: Ateliers de formation à l'intention du personnel des Groupes chargés de l'analyse et des accords de paix du Bureau du Médiateur UN :: حلقات تدريب لصالح موظفي وحدة التحليلات ووحدة اتفاقات السلام التابعة لمكتب أمين المظالم
    On s'attachera en particulier à coordonner le renforcement institutionnel du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme. UN وسيُولى اهتمام خاص لتنسيق التعزيز المؤسسي لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    Dans le cas de la RAS de Hong Kong, il pourrait s'agir d'un service spécialisé du Bureau du Médiateur qui existe déjà. Allocation de ressources UN وفي حالة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، يمكن أن تأخذ هذه المؤسسة شكل فرع متخصص لمكتب أمين المظالم القائم.
    le Bureau du Médiateur des droits de l'homme va sans doute prendre une impulsion nouvelle sous la direction de Mme Gret Haller. UN ويبدو أن من المحتمل أن يكون لمكتب أمين المظالم لحقوق اﻹنسان تأثير هام تحت رئاسة اﻵنسة غريت هامر.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures adéquates pour nommer un médiateur, pour doter le Bureau du Médiateur de ressources financières et humaines suffisantes et pour en garantir l'indépendance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتعيين أمين للمظالم، وتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية لمكتب أمين المظالم وضمان استقلاله.
    Le BNUB a fourni un appui logistique au Bureau du Médiateur. UN وقد وفر مكتب الأمم المتحدة في بوروندي الدعم اللوجستي لمكتب أمين المظالم.
    Les deux organismes envisagent actuellement d'étendre cette coopération à d'autres domaines, tels que l'appui au Bureau du Médiateur ou la question des communautés rom. UN وتجري المناقشات بشأن توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل مجالات جديدة مثل تقديم الدعم لمكتب أمين المظالم ومسألة جماعة الرومـا.
    La proposition de réduire le nombre d'antennes décentralisées du Bureau de l'Ombudsman est particulièrement préoccupante. UN والتخفيض المقترح في عدد المكاتب الفرعية اللامركزية التابعة لمكتب أمين المظالم هو أمر يدعو إلى القلق بشكل خاص.
    Le site Web du Bureau de l'Ombudsman a continué à faire office de portail de l'information pour les utilisateurs des services du Bureau. UN وظل الموقع الشبكي لمكتب أمين المظالم الوصلة الشبكية التي يتيحها المكتب للمستخدمين للحصول على المعلومات.
    Répartition des postes proposés pour le Bureau de l'Ombudsman, UN توزيع الوظائف المقترحة لمكتب أمين المظالم حسب المهمة والموقع
    Pour les régler à l'amiable, le Bureau de l'Ombudsman devrait intervenir au point d'intersection entre la créativité et le conflit. UN وينبغي لمكتب أمين المظالم أن يتدخل عند نقطة التقاطع بين الإبداع والنزاع بهدف تسوية المنازعات بصورة غير رسمية.
    Il a aussi prêté son concours pour étoffer le groupe chargé des personnes déplacées au Bureau de l'Ombudsman national. UN كما قُدم الدعم لتعزيز الوحدة المعنية بالأشخاص المشردين داخلياً التابعة لمكتب أمين المظالم الوطني.
    Les défenseurs communautaires ont joué eux aussi un rôle essentiel dans les activités de prévention du Bureau du Défenseur du peuple. UN وظل المدافعون عن المجتمعات يشكلون آلية وقاية قيمة أخرى تابعة لمكتب أمين المظالم.
    L'État partie doit doter le Bureau du défenseur public des ressources humaines, financières et matérielles nécessaires à l'accomplissement de sa mission, afin de renforcer son domaine d'action et d'accroître l'efficacité du système. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترصد لمكتب أمين المظالم الموارد البشرية والمالية والمادية اللازمة لتحقيق أهدافه بغية توسيع نطاق عمله ورفع مستوى كفاءة نظامه.
    Le document a servi de base à un débat engagé avec 42 coordonnateurs universitaires, 55 conseillers de gestion et 35 délégués régionaux et sousrégionaux du Service du défenseur du peuple. UN واستخدمت هذه الوثيقة كأساس للمناقشات التي أجريت مع 42 منسقاً أكاديمياً و55 مديراً تنفيذياً و35 مدافعاً عاماً عن الشعب تابعاً لمكتب أمين المظالم على مستوى الأقاليم والدوائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more