La Section droits de l'homme du BINUB a appuyé le Ministère des droits de la personne humaine pour l'organisation de consultations des partenaires nationaux et internationaux visant la mise en place d'une politique nationale d'éducation aux droits de l'homme. | UN | وساعد قسم حقوق الإنسان التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وزارة حقوق الإنسان في تنظيم مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Les installations logistiques de l'ONUB à Bujumbura seront renforcées pour répondre aux besoins opérationnels du BINUB. | UN | وستعزز المرافق اللوجستية الحالية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي لتلبية الاحتياجات التشغيلية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
:: Lancement officiel du BINUB et organisation de journées < < portes ouvertes > > à l'intention de la population burundaise, en ce qui concerne notamment les installations et projets du BINUB et de tous les organismes des Nations Unies | UN | • التدشين الرسمي لأنشطة ”الدار المفتوحة“ لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لفائدة سكان بوروندي، بما في ذلك مرافق ومشاريع المكتب المتكامل وجميع وكالات الأمم المتحدة |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection au montant demandé pour le BINUB au titre des dépenses opérationnelles. | UN | ولم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على احتياجات التشغيل المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Par sa résolution 61/258, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 33 080 400 dollars pour le BINUB durant la période du 1er janvier au 31 décembre 2007. | UN | 75 - خصصت الجمعية العامة في قرارها 61/258 مبلغاً قدره 400 080 33 دولار لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي للفترة من 1 كانون الثاني/ يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Treize véhicules du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) ont également fait l'objet de jets de pierre. | UN | وتعرضت 13 عربة من العربات التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لعمليات رشق بالحجارة. |
Les prévisions de dépenses relatives au BINUB et au Représentant de l'Organisation des Nations Unies auprès du Conseil international consultatif et de contrôle figurent dans le rapport du Secrétaire général (A/61/525/Add.6). | UN | وترد في تقرير الأمين العام (A/61/525/Add.6) الاحتياجات المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ولممثل الأمم المتحدة لدى المجلس الدولي للمشورة والمراقبة. |
:: Cessation de service de tout le personnel du BINUB en poste à la mission pendant les périodes de transition et de liquidation | UN | :: إنهاء خدمة جميع الموظفين التابعين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي اللذين يعملون في البعثة خلال الفترة الانتقالية وفترة التصفية |
Le BNUB s'est approprié la majorité des installations et actifs du BINUB dans toute la zone de la mission. | UN | وانتقلت إلى المكتب أغلبية المرافق والأصول التي كانت مملوكة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Il convient de noter qu'au moment de l'établissement du présent rapport, les incidences budgétaires de la possible clôture du BINUB n'avaient pu être évaluées. | UN | 5 - وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الآثار المترتبة في الميزانية على السحب التدريجي المحتمل لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لم تكن قد اتضحت بعد عند الانتهاء من إعداد هذا التقرير. |
Son mandat procède de la résolution 1719 (2006) du Conseil de sécurité portant création du BINUB, et des deux mémorandums d'accord que le HCDH a signés avec le Gouvernement burundais en 1995. | UN | وانبثقت ولاية القسم عن قرار مجلس الأمن 1719(2006)، المنشئ لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ومذكرتي التفاهم المبرمتين بين مفوضية حقوق الإنسان وحكومة بوروندي في سنة 1995. |
En outre, la mission s'est rendue au point de regroupement de Rubira dans la province de Bubanza, où des éléments des FNL sont regroupés aux fins du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, ainsi que dans la province de Ngozi, où est situé l'une des antennes locales du BINUB. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زارت البعثة منطقة التجمع في روبيرا، في مقاطعة بوبانزا، حيث تجمّع عناصر من قوات التحرير الوطنية لأغراض عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفي مقاطعة انغوزي، حيث يقع أحد المكاتب الميدانية الثلاثة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Le 16 décembre, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1959 (2010), par laquelle il a créé le Bureau des Nations Unies au Burundi (BNUB) en remplacement du BINUB. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1959 (2010) الذي أنشأ بموجبه مكتب الأمم المتحدة في بوروندي خلفا لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
En outre, une équipe spéciale du BINUB a été créée le 23 avril afin de suivre les préparatifs des élections et d'élaborer des plans logistiques d'urgence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت فرقة عمل تابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في 23 نيسان/أبريل 2010 بهدف رصد أعمال التحضير للانتخابات ووضع خطط طوارئ لوجستية. |
Afin de limiter les risques de voir une telle situation se reproduire, j'exhorte le Gouvernement burundais à travailler en liaison étroite avec l'ONU afin d'aider le personnel du BINUB recruté sur le plan national à retrouver un emploi dans le secteur public ou le secteur privé. | UN | وللحد من مخاطر رد فعل مماثل، فإنني أحث حكومة بوروندي على العمل بصورة مباشرة مع الأمم المتحدة من أجل مساعدة الموظفين الوطنيين التابعين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في الانتقال إما إلى القطاع العام أو إلى القطاع الخاص. |
Le BNUB s'appropriera la majorité des installations et actifs actuels du BINUB dans toute la zone de la mission. | UN | 27 - وستنتقل إلى المكتب الجديد أغلبية المرافق والأصول المملوكة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Je recommande au Conseil de sécurité d'approuver la structure et le mandat proposés pour le BINUB pour une période initiale de 12 mois, ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 4 à 19 ci-dessus. | UN | 42 - وأنا أوصي بأن يوافق مجلس الأمن على البنية والولاية المقترحين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لفترة أولية مدتها سنة واحدة حسبما هو موضح في الفقرات من 4 إلى 19 أعلاه. |
La structure proposée pour le BINUB a été conçue en étroite consultation avec l'ONUB, les membres de l'équipe de pays des Nations Unies au Burundi et le siège des organismes concernés, ainsi qu'avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Département de l'information. | UN | 6 - وُضع الهيكل المقترح لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في ظل تشاور وثيق مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في هذا البلد ومقريهما، ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام. |
Le succès du mandat proposé pour le BINUB dépendra en fin de compte de l'appui et de l'engagement sans réserve du Gouvernement, ainsi que d'une assistance sensiblement accrue des donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | 41 - ونجاح تنفيذ الولاية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي سيعتمد في نهاية المطاف على الدعم والالتزام الكاملين من الحكومة، وكذلك على تعزيز مساعدة الجهــات المانحـــة الثنائيـــة والمتعــددة الأطراف بدرجة كبيرة. |
Organigramme du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi | UN | خريطة تنظيمية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
4. Décide également d'approuver la création des postes suivants au Bureau intégré des Nations Unies au Burundi : | UN | 4 - تقرر أيضا الموافقة على الوظائف التالية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي: |
Le 26 mars, un véhicule du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) a été endommagé lors d'une attaque menée par ce groupe. | UN | وفي 26 آذار/مارس، أسفر هجوم شنّته هذه المجموعة عن إتلاف مركبة تابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport (A/65/328/Add.6, par. 27), le BNUB reprendra la plus grande partie des installations et du matériel appartenant au BINUB et se trouvant dans la zone de la mission. | UN | 11 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (A/65/328/Add.6، الفقرة 27)، ستنتقل إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي أغلبية المرافق والأصول المملوكة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في منطقة البعثة. |