"لمكتب الدعم" - Translation from Arabic to French

    • du Bureau d'appui
        
    • Bureau de l'appui
        
    • le Bureau d'appui
        
    • au BASSNU
        
    • trouvait l'équipe
        
    Une antenne de liaison du Bureau d'appui a aussi été installée à Addis-Abeba et à Entebbe. UN وأنشئت أيضا جهة اتصال لمكتب الدعم المذكور في أديس أبابا وعنتيـبي.
    Coût estimatif de l'infrastructure informatique et télématique du Bureau d'appui au Koweït UN الخامس التكلفة المقدرة للهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لمكتب الدعم في الكويت
    Coût estimatif de l'infrastructure informatique et télématique du Bureau d'appui au Koweït UN التكلفة المقدرة للهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات لمكتب الدعم في الكويت
    Le budget prévu pour les voyages au Bureau de l'appui administratif s'élève à 995 500 dollars. UN وتبلغ الموارد المطلوبة لتغطية نفقات السفر في مهام رسمية لمكتب الدعم الإداري 500 995 دولار.
    Effectifs nécessaires pour le Bureau d'appui commun de Koweït UN الاحتياجات من الموظفين لمكتب الدعم المشترك لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة ِإلى أفغانستان في الكويت
    De nombreuses délégations, tout en se félicitant de l'appui que les autres organisations du système des Nations Unies apportait au BASSNU, ont estimé, comme le CCQAB, que cet appui n'était pas suffisant et que l'Administrateur devait redoubler d'efforts pour obtenir que d'autres entités et services du système des Nations Unies renforcent leur appui. UN وأعرب عدد كبير من الوفود عن تقديرهم للدعم الذي تقدمه مؤسسات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة لمكتب الدعم والخدمات، إلا أنهم أيدوا موقف اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن ذلك الدعم غير كاف وأنه ينبغي للمدير أن يُضاعف من جهوده للحصول على مزيد من الدعم من الوحدات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Un examen stratégique du fonctionnement du Bureau d'appui de Saint-Domingue a été mené en vue d'élaborer un système de prestation de services efficace et efficient. UN أُجري استعراض استراتيجي لمكتب الدعم في سانتو دومينغو من أجل تحديد نظام لتقديم الخدمات متسم بالفعالية من حيث التكلفة وبالكفاءة من الناحية التشغيلية.
    Cette réunion a rassemblé les membres du Gouvernement de transition, le directeur général du Bureau d'appui technique aux élections, les représentants des partis politiques et des organisations de la société civile, ainsi que des membres de la communauté diplomatique de Bissau. UN وكان من بين المشاركين أعضاء الحكومة الانتقالية، والمدير العام لمكتب الدعم التقني للانتخابات، وممثلو الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن أعضاء السلك الدبلوماسي في بيساو.
    Sans objecter aux propositions du Secrétaire général, le Comité consultatif recommande que celui-ci soit prié de préciser, dans son prochain rapport, la structure organisationnelle, les fonctions, la structure hiérarchique, le tableau des effectifs et les activités de la composante MANUA du Bureau d'appui commun de Koweït. UN في حين أن اللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على مقترحات الأمين العام، فإنها تطلب إليه أن يدرج في تقريره المقبل، مزيدا من المعلومات عن الهيكل التنظيمي لمكتب الدعم المشترك في الكويت التابع للبعثة، ومهامه وتسلسله الإداري وملاك موظفيه وأنشطته.
    Les informations relatives à la structure organisationnelle, aux fonctions, à la structure hiérarchique, au tableau des effectifs et aux activités de la composante MANUA du Bureau d'appui commun de Koweït figurent aux paragraphes 153 à 156 du présent rapport. UN ترد في الفقرات من 153 إلى 156 معلومات عن الهيكل التنظيمي لمكتب الدعم المشترك في الكويت التابع للبعثة، ومهامه وتسلسله الإداري وملاك موظفيه وأنشطته.
    Le coût estimatif de l'infrastructure informatique et télématique du Bureau d'appui au Koweït est analysé en détail à l'annexe V. UN وترد تفاصيل التكاليف التقديرية للهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات اللازمة لمكتب الدعم في الكويت في المرفق الخامس.
    Il est proposé de transférer le Chef des services administratifs qui deviendrait le Chef du Bureau d'appui au Koweït, représentant le Chef de l'appui à la mission de la MANUA, comme prévu aux paragraphes 34 à 36 du présent rapport. UN ويقترح نقل رئيس الخدمات الإدارية ليعمل رئيسا لمكتب الدعم في الكويت، ممثلا لرئيس دعم البعثة في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، تماشيا مع الفقرات 34 إلى 36 من هذا التقرير.
    La délégation nigériane appuie les propositions modestes contenues dans le rapport et approuve la recommandation judicieuse du Comité consultatif, énoncée au paragraphe 8 de son rapport, visant à ce que les arrangements concernant les effectifs du Bureau d'appui soient réexaminés. UN 49 - وذكرت أن وفدها يؤيد طلب الموارد المتواضعة الوارد في التقرير، كما يرى وجاهة في توصية اللجنة الاستشارية، المبينة في الفقرة 8 من تقريرها، بأن تبقى تدابير التوظيف لمكتب الدعم قيد الاستعراض.
    Mon Représentant spécial adjoint pour les affaires humanitaires, la reconstruction et le développement a procédé à des réaménagements pour renforcer les capacités du Bureau d'appui au Comité directeur en matière de contrôle et d'évaluation, y compris la nomination d'un nouveau responsable à la tête du Bureau. UN وقد بدأ نائب ممثلي الخاص للشؤون الإنسانية والتعمير والتنمية تنفيذ تغييرات لتعزيز قدرات مكتب دعم اللجنة التوجيهية للعهد في مجالات الرقابة والرصد والتقييم، ومنها تعيين رئيس جديد لمكتب الدعم.
    Le Directeur jouera de surcroît un rôle essentiel dans le développement à long terme de la Mission en affinant le concept opérationnel du Bureau d'appui de Saint-Domingue sur la base d'une analyse plus approfondie des systèmes de gestion. UN وسيضطلع المدير، بالإضافة إلى ذلك بدور حيوي في تطوير البعثة في الأجل الطويل وذلك من خلال صقل المفهوم التشغيلي لمكتب الدعم في سانتو دومينغو استنادا إلى المزيد من تحليل العمليات التجارية.
    La réunion a débouché sur la formulation par plusieurs groupes de travail de recommandations concernant la législation et la réglementation ainsi que la structure du Bureau de l'appui logistique. UN وتضمنت نتائج الاجتماع سلسلة من التوصيات قدمتها عدّة أفرقة عاملة بشأن القانون واللوائح والهيكل التنفيذي لمكتب الدعم اللوجستي.
    Les dépenses prévues au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) au Bureau de l'appui administratif aux missions s'élèvent à 2 651 600 dollars. UN 116 - تقدر الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة لمكتب الدعم الإداري الميداني بمبلغ 600 651 2 دولار.
    La Directrice exécutive adjointe du Bureau de l'appui aux mécanismes intergouvernementaux et des partenariats stratégiques d'ONU-Femmes a fait une déclaration liminaire lors du débat général. UN وألقت نائبة المديرة التنفيذية لمكتب الدعم الحكومي الدولي والشراكات الاستراتيجية التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة كلمة افتتاحية في هذه المناقشة العامة.
    La Finlande estime qu'en temps voulu, le Bureau d'appui pourrait devenir une véritable ressource stratégique et novatrice de la Commission de consolidation de la paix. UN وترى فنلندا أنه يمكن لمكتب الدعم أن يصبح في الوقت المناسب موردا استراتيجيا وابتكاريا حقيقيا للجنة بناء السلام.
    Ils tiennent en outre compte des effectifs proposés pour le Bureau d'appui au Koweït, qui compterait 67 postes de temporaire, comme indiqué dans le tableau 5. UN ويشمل هذا أيضا الملاك الوظيفي المقترح لمكتب الدعم في الكويت، الذي سيتضمن 67 وظيفة، على النحو الوارد بالتفصيل في الجدول 5.
    Un autre représentant a appuyé l'idée du FNUAP de conserver là où elle se trouvait l'équipe d'appui aux pays qui desservait l'Amérique latine et les Caraïbes. Un troisième représentant a demandé si les équipes d'appui aux pays étaient actuellement basées dans les localités les mieux appropriées. UN وأيد ممثل آخر اقتراح الصندوق الاحتفاظ بالموقع الحالي لمكتب الدعم القطري ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي؛ وسأل ممثل ثالث إن كانت المقار الحالية ﻷفرقة الدعم القطرية هي اﻷنسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more