Personnellement, j'espère que ces mesures en compteront une destinée à assurer des ressources adéquates au Bureau du Président. | UN | وآمل شخصيا أن يكون من بين هذه التدابير تدبيرا مصمما لتوفير الموارد الملائمة لمكتب الرئيس. |
Nous accueillerions favorablement par exemple un détachement temporaire de personnel supplémentaire du Secrétariat au Bureau du Président. | UN | وقد نستصوب، مثلا، إعارة موظفين إضافيين بصفة مؤقتة من الأمانة العامة لمكتب الرئيس. |
Nous nous affirmons favorables au renforcement des ressources financières et humaines du Bureau du Président. | UN | إننا نعرب عن دعمنا لزيادة الموارد المالية والبشرية على السواء لمكتب الرئيس. |
La présence d'un chef du Bureau du Président et d'un chef du Bureau du Procureur suffira probablement. | UN | وقد يكفي حضور رئيس لمكتب الرئيس ورئيس لمكتب المدعي العام. |
Par exemple, le Bureau du Président pourrait facilement être renforcé par la création d'un petit nombre de postes supplémentaires. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لمكتب الرئيس أن يعزز بسهولة عن طريق زيادة توفير عدد صغير من الوظائف الإضافية إليه. |
Des ressources tirées du budget ordinaire doivent être affectées à ce cabinet, et la responsabilité ne doit pas retomber sur le pays qui assume la présidence. | UN | يجب أن تتاح الموارد لمكتب الرئيس من الميزانية العادية، ويجب ألا يترك العبء ملقى على عاتق البلد الذي يتولى منصب الرئاسة. |
Il sera nécessaire qu'à l'avenir ces besoins soient financés au moyen de ressources allouées spécifiquement au Cabinet du Président. | UN | ولعله يلزم في المستقبل الوفاء بهذه المتطلبات من موارد تُخصَّص تحديداً لمكتب الرئيس. |
Avant 2008, ils formaient le Ministère des affaires féminines et de la famille, qui relevait du Cabinet du Président. | UN | فقد كانت هناك وزارة للشؤون الجنسانية والأسرة قبل عام 2008، ثم أصبحت تابعة لمكتب الرئيس. |
2.16 Les ressources prévues (90 100 dollars) doivent permettre de financer les frais d'impression des articles de papeterie, invitations et cartes de visite destinées au Bureau du Président. | UN | ٢-٦١ يتصل الاعتماد الذي يبلغ ١٠٠ ٩٠ دولار بتكاليف طبع القرطاسية، وبطاقات الدعوة والعمل اللازمة لمكتب الرئيس. |
2.16 Les ressources prévues (90 100 dollars) doivent permettre de financer les frais d'impression des articles de papeterie, invitations et cartes de visite destinées au Bureau du Président. | UN | ٢-٦١ يتصل الاعتماد الذي يبلغ ١٠٠ ٩٠ دولار بتكاليف طبع القرطاسية، وبطاقات الدعوة والعمل اللازمة لمكتب الرئيس. |
Il faudrait envisager de créer une partie de chapitre consacrée au Bureau du Président afin de refléter pleinement et correctement les ressources disponibles de façon permanente pour ce bureau. | UN | وينبغي إيلاء النظر إلى إحداث باب فرعي مستقل لمكتب الرئيس كي تظهر فيه على نحو تام ومناسب الموارد المتاحة لذلك المكتب على أساس دائم. |
En conséquence, des ressources adéquates devraient être mises à la disposition du Bureau du Président dans les domaines d'activité qui relèvent de sa compétence. | UN | لذلك يجب إتاحة الدعم الملائم لمكتب الرئيس في المجالات الفنية من عمله. |
Le budget du Bureau du Président est insuffisant, pour trois raisons principales : | UN | إن الميزانية المرصودة لمكتب الرئيس لا تفي بالغرض وذلك ﻷسباب ثلاثة هي: |
D'autres délégations ont souligné l'importance des fonctions du Président de l'Assemblée générale et estimé que des ressources suffisantes devaient être prévues au titre des voyages des membres du Bureau du Président de l'Assemblée générale. | UN | وأكدت وفود أخرى على أهمية مهام رئيس الجمعية العامة ورأت وجوب تخصيص موارد كافية للسفر لمكتب الرئيس. |
Cependant, se borner à évoquer uniquement la question des ressources nécessaires pour le Bureau du Président serait, à notre avis, adopter une approche trop limitée. | UN | ومع ذلك، فإن قصر الكلام على الموارد اللازمة لمكتب الرئيس سيكون، في رأينا، اتباعا لنهج محدود في معالجة اﻷمر. |
Toutefois, l'imprévisibilité de la situation ainsi créée rendait difficile la planification pour le Bureau du Président. | UN | بيد أن عدم القدرة على التنبؤ بهذا الوضع تجعل التخطيط لمكتب الرئيس مهمة صعبة. |
Aux fins de l'établissement du budget, les crédits demandés pour le Bureau du Président sont inscrits au chapitre du Greffe. | UN | ولأغراض الميزانية، أُدرجت الموارد المخصصة لمكتب الرئيس تحت بند قلم الآلية. |
L'auteur n'avait pas enregistré dûment le matériel auprès du Département des affaires humanitaires relevant de la présidence de la République. | UN | ولم يسجل صاحب البلاغ المعدات على النحو الواجب لدى إدارة الشؤون الإنسانية التابعة لمكتب الرئيس. |
Nous soulignons à cet égard combien il est important que le Secrétaire général apporte son soutien à la présidence. | UN | وفي ذلك الصدد، نشدد على أهمية دعم الأمين العام لمكتب الرئيس. |
Traditionnellement dirigé par un commandant de l'armée ou de la gendarmerie, il est directement subordonné au Cabinet du Président. | UN | وتخضع هذه المجموعة، التي يرأسها عادة أحد قادة الجيش أو الدرك، لمكتب الرئيس مباشرة. |
Au Kirghizistan, un projet du Fonds des Nations Unies pour la démocratie est consacré à la promotion de lois contre la discrimination et le PNUD prête assistance au Cabinet du Président en vue de réformer des textes fondamentaux relatifs au système judiciaire. | UN | وفي قيرغيزستان، يعمل حاليا مشروع لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية على تعزيز التشريعات المناهضة للتمييز، في حين يقدم البرنامج الإنمائي الدعم لمكتب الرئيس في إصلاح التشريعات الرئيسية لنظام العدالة. |
Rencontre avec le Groupe de la planification stratégique relevant du Cabinet du Président et des représentants du Bureau de coordination de l'aide au développement | UN | وحدة التخطيط الاستراتيجي التابعة لمكتب الرئيس ومكتب تنسيق المساعدة جلسة إحاطة للصحفيين |