"لملء الوظائف" - Translation from Arabic to French

    • pour pourvoir les postes
        
    • de pourvoir les postes
        
    • à pourvoir les postes
        
    • aux postes
        
    • pour les postes
        
    • pour pourvoir des postes
        
    • pour pourvoir tous les postes
        
    • pourvoi des postes
        
    • pour pourvoir ses postes
        
    • pourvoir rapidement les postes
        
    Compte tenu du niveau élevé du taux de vacance des postes d'agents recrutés sur le plan national, qui s'établit à 25 %, l'intervenant prie instamment la MINUT de redoubler d'efforts pour pourvoir les postes vacants. UN وبالنظر إلى معدل الشغور البالغ 25 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين، حث البعثة على تكثيف جهودها لملء الوظائف الشاغرة.
    Il faut espérer qu'un Bureau mieux doté en effectifs contribuera à assurer l'exécution en temps voulu des plans de travail ; à cet égard, le Secrétaire général est invité à ne ménager aucun effort pour pourvoir les postes vacants restants. UN ومن المؤمل أن يؤدي تحسن المكتب من ناحية ملاكه من الموظفين إلى ضمان تنفيذ خطط عمله في الوقت المناسب، وقالت إنها تحث الأمين العام على أن يبذل قصاراه في هذا الصدد، لملء الوظائف الشاغرة المتبقية.
    Le BSCI a informé le Haut-Commissariat que tout serait mis en œuvre pour pourvoir les postes vacants dans les plus brefs délais. UN كما أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية على المفوضية ببذل ما في وسعها من جهد لملء الوظائف بأسرع ما يمكن.
    Ces facteurs échappant au contrôle de l'Opération ont un impact réel sur sa capacité de pourvoir les postes vacants. UN وتقع هذه التأخيرات خارج نطاق سيطرة العملية المختلطة وهي تؤثر على قدرة العملية على استقدام الموظفين لملء الوظائف الشاغرة
    Le Comité reconnaît que le temps mis à pourvoir les postes d'administrateur vacants au Département de l'information n'a cessé d'aller décroissant. UN وتقر اللجنة الاستشارية بحدوث انخفاض مستمر في الوقت المستغرق لملء الوظائف الشاغرة في الرتب الفنية في إدارة شؤون الإعلام.
    Des recrutements étaient en cours pour pourvoir les postes vacants. UN وكان استقدام الموظفين جاريا لملء الوظائف الشاغرة.
    Une approbation a posteriori a été demandée et des mesures de recrutement sont en cours pour pourvoir les postes vacants. UN وتم السعي للحصول على الموافقة بأثر رجعي، واستمر استقدام الموظفين لملء الوظائف الشاغرة.
    L'UNSOA continue, pour pourvoir les postes vacants, de recruter les candidats inscrits sur le fichier du Conseil central de contrôle pour le personnel des missions. UN يواصل المكتب تعيين المرشحين المدرجة أسماؤهم في قائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني لملء الوظائف الشاغرة.
    Le Tribunal poursuit ses efforts pour pourvoir les postes vacants le plus rapidement possible, ce dont témoigne le faible taux de vacance de postes actuel. UN تواصل المحكمة بذل جهودها لملء الوظائف بأسرع ما يمكن. وتنعكس هذه الجهود في معدل الوظائف الشاغرة المنخفض حاليا.
    Subordonner entièrement les promotions à la mobilité n'était pas la meilleure solution pour pourvoir les postes vacants dans les lieux d'affectation peu prisés. UN فربط الترقية بالتنقل فقط ليس أفضل النهج لملء الوظائف الشاغرة في مراكز العمل التي لا تلقى قبولا عاما.
    Réduction du nombre excessif de postes vacants dans certains bureaux, et campagnes spéciales de recrutement pour pourvoir les postes nouvellement créés. UN انخفاض العدد المفرط للشواغر في مكاتب معينة وحملات تعيين محددة لملء الوظائف المنشأة حديثا.
    Elles permettent au FNUAP et aux institutions partenaires de mieux coordonner, en respectant les échéances, diverses initiatives communes, notamment l'identification et le recrutement de candidats qualifiés pour pourvoir les postes vacants. UN ونتيجة لذلك، يبذل الصندوق والوكالات الشريكة طائفة من المساعي المشتركة بأسلوب يتسم بمزيد من التنسيق وحسن التوقيت، بما في ذلك اختيار وتوظيف المرشحين المؤهلين لملء الوظائف الشاغرة.
    Aucun effort ne sera épargné pour pourvoir les postes dans les meilleurs délais. UN وستبذل اللجنة قصارى جهدها لملء الوظائف الشاغرة في المواعيد المحددة كلما أصبحت شاغرة.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de progrès dans la réalisation des objectifs fixés dans le plan de recrutement pour le projet Umoja en vue de pourvoir les postes. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف خطة مشروع أوموجا لاستقدام الموظفين لملء الوظائف.
    La Mission s'efforce de pourvoir les postes vacants. UN تبذل البعثة قصارى جهدها لملء الوظائف الشاغرة.
    Il engage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts en vue de pourvoir les postes approuvés de la Mission. UN وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لملء الوظائف المعتمدة للبعثة.
    Temps mis à pourvoir les postes vacants UN الوقت المستغرق لملء الوظائف الشاغرة
    La nouvelle méthode proposée pour pourvoir les postes vacants est bienvenue, mais il importe de contrôler les décisions prises par les directeurs de programmes. Les concours nationaux pour l'entrée dans le Secrétariat aux postes de début de carrière restent un élément crucial pour assurer une répartition géographique aussi large que possible. UN ولكن رغم أن الطريقة الجديدة المقترحة لملء الوظائف الشاغرة تمثل مبادرة مشكورة فإنه سيكون من المهم القيام برصد القرارات المتخذة من قبل مديري البرامج واعتبرت الامتحانات التنافسية الوطنية لأغراض الالتحاق بالأمانة العامة لا تزال عنصرا حاسما يكفل للتوزيع الجغرافي تحقيق أوسع نطاق ممكن.
    Les incidences du gel du recrutement ont été tempérées grâce à des dérogations accordées pour les postes de direction. UN وخُففت مشكلة التجميد من خلال منح استثناءات لملء الوظائف اﻹدارية العليا.
    Le Département n'a recruté aucun candidat venant de pays non représentés ou sous-représentés pour pourvoir des postes vacants de cette catégorie. UN ولم تستقدم الإدارة أي موظفين من بلدان غير ممثَّلة أو ممثَّلة تمثيلاً ناقصاً لملء الوظائف الشاغرة في هذه الفئة.
    Le Groupe de l'audit interne de l'UNOPS a indiqué que l'engagement de consultants individuels tout au long de l'année avait permis d'atténuer l'incidence de ces vacances de poste sur la réalisation du plan de travail annuel et que par ailleurs le recrutement était en cours pour pourvoir tous les postes vacants. UN وأفاد الفريق بأن تأثير هذه الشواغر على إكمال خطة العمل السنوية قد جرى التخفيف منه بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين على مدار السنة وتجري في الوقت الحالي عملية التوظيف لملء الوظائف الشاغرة.
    Élaboré en partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, ce fichier est établi à l'aide d'une plateforme technologique qui permet de mettre en correspondance les candidats avec les descriptifs des postes d'expert et de gérer leur profil en vue de leur prise en considération lors du pourvoi des postes actuels ou futurs. UN ويستعان في هذه القائمة، التي وضعت بالشراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ببرنامج تكنولوجي قابل للتعديل لفرز المرشحين وفقا للاختصاصات المتوافرة لوظائف الخبراء، وهي تُستخدم لإدارة بياناتهم من أجل النظر فيها لملء الوظائف الحالية والمقبلة في أفرقة الخبراء.
    Le Comité consultatif est d'avis que la Mission devrait redoubler d'efforts pour pourvoir ses postes vacants. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبذل جهودا إضافية لملء الوظائف الشاغرة.
    Il estime qu'un effort devrait être fait pour pourvoir rapidement les postes vacants. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل جهود لملء الوظائف الشاغرة بشكل عاجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more