"لملتمسي اللجوء الذين" - Translation from Arabic to French

    • aux demandeurs d'asile qui
        
    • demandeurs d'asile rejetés dont
        
    • les demandeurs d'asile qui
        
    • des demandeurs d'asile qui
        
    • aux demandeurs d'asile dont
        
    • des demandeurs d'asile dont
        
    • pour les demandeurs d'asile dont
        
    • personnes dont la
        
    • dont la demande d'asile politique
        
    Les frontières géorgiennes restent ouvertes aux demandeurs d'asile qui ont fui de pays où des violations massives des droits de l'homme ont eu lieu. UN ولا تزال حدود جورجيا مفتوحة لملتمسي اللجوء الذين فروا من بلدان ارتكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    90.23 Envisager d'accorder le droit de travailler aux demandeurs d'asile qui résident dans le pays depuis plus de six mois (Iran). UN 90-23- النظر في منح الحق في العمل لملتمسي اللجوء الذين يقيمون في البلاد منذ أكثر من ستة أشهر (إيران).
    Les Etats, l'OIM et le HCR devraient coopérer, selon qu'il convient, en vue d'éliminer les obstacles au retour rapide des demandeurs d'asile rejetés dont on estime qu'ils n'ont pas besoin de protection internationale en fondant leurs activités sur l'obligation pour les Etats de réadmettre leurs propres nationaux. UN x يجب على الدول والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتعاون، بحسب الاقتضاء، في إزالة العقبات التي تعوق العودة السريعة لملتمسي اللجوء الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وأن ترتكز الأنشطة التي تضطلع بها على التزام الدول بإعادة قبول مواطنيها.
    La Malaisie a relevé que Nauru avait prévu de rouvrir le centre de rétention destiné à accueillir les demandeurs d'asile qui avaient tenté d'entrer sur le territoire australien par bateau sans visa et a demandé quel bénéfice ce centre était censé apporter à Nauru et à sa population. UN ولاحظت ماليزيا أن ناورو تعتزم إعادة فتح مركز احتجاز لملتمسي اللجوء الذين حاولوا الدخول إلى أستراليا بالسفينة دون تأشيرة دخول، واستفسرت عن الفوائد التي سيحققها المركز لناورو ولشعبها.
    15. Le Comité est préoccupé par le placement en rétention pour des périodes prolongées des demandeurs d'asile qui entrent sans papiers dans l'État partie. UN 15- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء اللجوء إلى الاحتجاز المطول لملتمسي اللجوء الذين يدخلون إلى الدولة الطرف بدون وثائق.
    Ces permis ne sont toutefois délivrés qu'aux demandeurs d'asile dont les demandes n'ont pas été jugées " manifestement infondées " et sont soumises à la procédure normale. UN إلا أن هذه التراخيص لا تُمنح إلا لملتمسي اللجوء الذين لا تعتبر طلباتهم " غير مبررة على نحو واضح " والذين تعالج طلباتهم من خلال اﻹجراءات العادية.
    Les accords de réadmission conclus avec les pays d'origine pour faciliter le retour rapide des demandeurs d'asile dont les demandes ont été rejetées à l'issue d'une procédure complète et juste sont également importants. UN كما أن من الضروري بنفس القدر التوصل الى اتفاقيات لإعادة القبول مع بلدان المنشأ لتسهيل العودة السريعة لملتمسي اللجوء الذين ترفض طلباتهم نهائيا بعد استيفاء كل الإجراءات بصورة منصفة.
    e) De prévoir, pour tout changement dans le traitement des demandes d'asile, l'application de normes de protection suffisantes pour les demandeurs d'asile dont la protection a été suspendue; UN (ه( أن تعزز أي تغييرات في معالجة طلبات اللجوء بمعايير حماية ملائمة لملتمسي اللجوء الذين أوقفت حمايتهم؛
    La République islamique d'Iran avait récemment adopté une politique sévère de non-réadmission des personnes dont la demande d'asile avait été rejetée. UN وقد اعتمدت جمهورية إيران اﻹسلامية مؤخرا سياسة صارمة لعدم القبول ثانية بالنسبة لملتمسي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم.
    Il note en outre que la légalité d'un acte administratif peut être contestée devant les tribunaux norvégiens et que les personnes dont la demande d'asile politique est rejetée par la Direction de l'immigration et dont le recours devant le Ministère de la justice est également rejeté ont la possibilité de former un recours en contrôle de légalité devant la justice norvégienne. UN كما تشير إلى أنه يمكن الطعن في مشروعية أي إجراء إداري أمام المحاكم النرويجية. ويمكن لملتمسي اللجوء الذين تقابل طلباتهم بالرفض من قبل مديرية الهجرة وكذلك من قبل وزارة العدل عند استئناف القرار لديها، أن يطلبوا إجراء مراجعة قضائية أمام المحاكم النرويجية.
    La loi no 365 du 6 juin 2002 a aboli la notion de réfugié de facto de sorte qu'à l'avenir il ne sera délivré de permis de séjour qu'aux demandeurs d'asile qui ont droit à une protection en vertu de conventions internationales. UN وألغى القانون رقم 365 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2002 المفهوم السابق للاجئ الفعلي حتى لا تصدر تصاريح الإقامة في المستقبل لملتمسي اللجوء الذين لهم حق الحماية بموجب الاتفاقيات الدولية.
    Le Gouvernement kirghize a été appelé à accorder le statut de réfugié aux demandeurs d'asile qui étaient entrés en territoire neutre après le 16 mai; à encourager les notables ouzbeks locaux à apporter une aide aux occupants des camps de réfugiés; et à inviter une mission du HCDH à se rendre dans le pays pour s'entretenir avec les réfugiés et recueillir leurs témoignages. UN ووجه نداء إلى حكومة قيرغيزستان لكي تمنح وضع اللاجئ لملتمسي اللجوء الذين دخلوا إقليماً محايداً بعد 16 أيار/مايو لتشجيع زعماء الجالية الأوزبكية المحليين على مساعدة المقيمين في مخيمات اللاجئين؛ ودعوة بعثة لمفوضية حقوق الإنسان إلى لقاء اللاجئين وتسجيل شهاداتهم.
    Le Comité reconnaît les efforts consentis par l'État partie pour protéger les droits des demandeurs d'asile et des réfugiés mais il considère que la prestation d'une assistance humanitaire aux demandeurs d'asile qui arrivent en Uruguay aussi bien que la mise en place de programmes d'intégration sur place pour les réfugiés continuent d'être des défis importants (art. 2 et 26). UN 13- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل حماية حقوق ملتمسي اللجوء واللاجئين، لكنها ترى أن تقديم المساعدة الإنسانية لملتمسي اللجوء الذين يصلون إلى أوروغواي واستحداث برامج لإدماج اللاجئين محلياً ما زالا يشكلان على حد سواء تحديين مهمين في هذا السياق (المادتان 2 و26).
    Les Etats, l'OIM et le HCR devraient coopérer, selon qu'il convient, en vue d'éliminer les obstacles au retour rapide des demandeurs d'asile rejetés dont on estime qu'ils n'ont pas besoin de protection internationale en fondant leurs activités sur l'obligation pour les Etats de réadmettre leurs propres nationaux. UN x يجب على الدول والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتعاون، بحسب الاقتضاء، في إزالة العقبات التي تعوق العودة السريعة لملتمسي اللجوء الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وأن ترتكز الأنشطة التي تضطلع بها على التزام الدول بإعادة قبول مواطنيها.
    Les Etats, l'OIM et le HCR devraient coopérer, selon qu'il convient, en vue d'éliminer les obstacles au retour rapide des demandeurs d'asile rejetés dont on estime qu'ils n'ont pas besoin de protection internationale en fondant leurs activités sur l'obligation pour les Etats de réadmettre leurs propres nationaux. UN x يجب على الدول والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تتعاون، بحسب الاقتضاء، في إزالة العقبات التي تعوق العودة السريعة لملتمسي اللجوء الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، وأن ترتكز الأنشطة التي تضطلع بها على التزام الدول بإعادة قبول مواطنيها.
    45. les demandeurs d'asile qui bénéficient de permis de résidence temporaires, peuvent obtenir une assistance économique du gouvernement pendant la durée de la procédure d'examen de leur statut. UN ٥٤ - ويمكن لملتمسي اللجوء الذين يحصلون على تراخيص اقامة مؤقتة الحصول على مساعدة اقتصادية من الحكومة خلال عملية تحديد اﻷهلية.
    Le Commissaire salue également l'adoption d'une disposition efficace, qui prévoit une aide juridique gratuite pour les demandeurs d'asile qui contestent une décision négative du Commissaire aux réfugiés, ainsi que les améliorations concernant la motivation des décisions de la Commission. UN ورحب المفوض أيضاً بإدخال ترتيب فعال لتوفير مساعدة قانونية بالمجان لملتمسي اللجوء الذين يطعنون في قرار الرفض الصادر من المفوض المعني بشؤون اللاجئين وبالتحسينات التي أدخلت على أسباب القرارات الصادرة من المجلس.
    15) Le Comité est préoccupé par le placement en rétention pour des périodes prolongées des demandeurs d'asile qui entrent sans papiers dans l'État partie. UN (15) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء اللجوء إلى الاحتجاز المطول لملتمسي اللجوء الذين يدخلون إلى الدولة الطرف بدون وثائق.
    La loi sur les réfugiés et l'asile garantit le droit à la protection judiciaire aux demandeurs d'asile dont la requête a été rejetée. UN ويكفل قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق باللاجئين واللجوء " الحق في الحماية القضائية لملتمسي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم.
    37. Le retour prompt des demandeurs d'asile dont on estime qu'ils n'ont pas besoin de protection internationale à l'issue d'une procédure juste et complète est largement reconnu comme indispensable à la crédibilité du système d'asile. UN 37- ومن المعترف به على نطاق واسع أن الإعادة الفورية لملتمسي اللجوء الذين يتبين أنهم لا يحتاجون إلى حماية دولية من خلال إجراءات كاملة ومنصفة تعتبر أساسية للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء.
    e) De prévoir, pour tout changement dans le traitement des demandes d'asile, l'application de normes de protection adéquates pour les demandeurs d'asile dont la protection a été suspendue; UN (ه( أن تعزز أي تغييرات في معالجة طلبات اللجوء بمعايير حماية ملائمة لملتمسي اللجوء الذين أوقفت حمايتهم؛
    Il note en outre que la légalité d'un acte administratif peut être contestée devant les tribunaux norvégiens et que les personnes dont la demande d'asile politique est rejetée par la Direction de l'immigration et dont le recours devant le Ministère de la justice est également rejeté ont la possibilité de former un recours en contrôle de légalité devant la justice norvégienne. UN وتلاحظ أيضاً بأن يجوز الطعن في مشروعية أي إجراء إداري أمام المحاكم النرويجية. ويمكن لملتمسي اللجوء الذين تقابل طلباتهم باللجوء بالرفض من قبل مديرية الهجرة أو من قبل وزارة العدل عند تقديم استئناف إليها، أن يطلبوا إجراء مراجعة قضائية أمام المحاكم النرويجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more