Je veux exprimer aux représentantes de ces organisations qui portent un intérêt constant aux travaux de la Conférence nos vœux de santé, de bonheur et de prospérité. | UN | ونيابة عن أعضاء مجموعتنا، أتمنى لممثلات المنظمات النسائية غير الحكومية اللواتي أبدين اهتماماً لا يفتر في أعمالنا، الصحة الجيدة والسعادة والازدهار . |
À l'occasion de la Journée internationale de la femme, je suis heureux de saluer chaleureusement les représentantes des organisations féminines internationales ainsi que toutes les femmes qui sont chefs ou membres de délégation, membres du Secrétariat ou interprètes. | UN | ويسرني، بمناسبة اليوم العالمي للمرأة، أن أقدم التحيات الودية لممثلات المنظمات الدولية النسائية، وإلى جميع رئيسات وعضوات الوفود وموظفات الأمانة والمترجمات الشفويات. |
Je remercie, au nom de toute la Conférence, les représentantes des organisations de femmes ici présentes; je voudrais leur dire que les paroles qu'elles ont bien voulu nous adresser ce matin nous ont apporté quelques rayons de lumière. | UN | وأود اﻵن أن أعرب، نيابة عن المؤتمر بأكمله، عن الشكر لممثلات المنظمات النسائية الحاضرات هنا، وأقول لهن إننا حظينا بأشعة من النور بفضل الكلمات التي تكرﱠمن بتوجيهها إلينا. |
Vivement préoccupée par les résultats de cette enquête, l'Union des femmes lao a réagi en organisant à travers tout le pays des séminaires sur le droit laotien à l'intention des représentantes de l'Union des femmes. | UN | ولما شعر اتحاد لاو النسائي بالفزع من هذه النتائج، قام بتنظيم حلقات دراسية عن قانون لاو في جميع أنحاء البلد لممثلات اتحاد لاو النسائي. |
Le travail en réseau et la formation de confédérations de représentantes élues ont contribué à donner aux femmes une plus grande aptitude à l'exercice de l'autorité. | UN | 175 - إن تزايد تشكيل الشبكات وتكوين اتحاد لممثلات المرأة المنتخبات يساعدان في تعزيز القيادات النسائية. |
Cette modification de la loi sur les naissances, les décès et les mariages tient au fait de l'étroite association des représentantes du Gouvernement avec les accoucheuses traditionnelles pratiquant dans les villages qui sont toutes des femmes. | UN | وهذا التغيير في قانون المواليد والوفيات والزواج يتعلق بقدر كبير بالرابطة الوثيقة لممثلات الحكومة مع المولدات التقليديات اللائي يمارسن عملهن في القرى وجميعهن من الإناث. |
Les bureaux de pays et les bureaux régionaux d'ONU-Femmes ont fourni des conseils et un appui aux parties prenantes pour veiller à ce que les représentantes d'organisations de femmes participent efficacement au Forum mondial de la société civile de Busan. | UN | وقامت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة للهيئة بتقديم التوجيه والدعم لأصحاب المصلحة لضمان المشاركة الفعالة لممثلات المنظمات النسائية في المنتدى العالمي للمجتمع المدني في بوسان. |
Je souhaite également féliciter au nom du Groupe les représentantes des organisations de femmes et toutes les femmes ici présentes à l'occasion de la Journée internationale de la femme. Je leur souhaite de nouveaux succès. | UN | وأود أيضا، نيابة عن المجموعة، أن أعرب عن تهانينا لممثلات المنظمات النسائية وجميع النساء الحاضرات في هذه القاعة، على اليوم الدولي للمرأة المقبل في ٨ آذار/مارس، ونتمنى لهن المزيد من النجاح. |
Il existe une formation en matière de leadership pour les femmes rurales, par exemple des possibilités de renforcement des capacités pour les représentantes de villageoises et la formation offerte par le Forum de gouvernance locale du Commonwealth aux représentants des villages, hommes et femmes, en matière d'égalité des sexes et de gouvernance. | UN | وأضافت أن تدريب المرأة الريفية على القيادة موجود فعلا كما تتوافر فرص بناء القدرات لممثلات القرويات كما يتوافر التدريب المقدم من المنتدى المحلي للحكم المحلي للكمنولث إلى ممثلي القرى من النساء والرجال في المجال الجنساني وفي مجال الإدارة. |
:: La fédération < < Sthree Suchana Sangama > > , qui regroupe des représentantes élues dans les États, a été créée pour élargir les bases en termes de collecte et de diffusion professionnelles de l'information, avec l'objectif d'atteindre les femmes au niveau local. | UN | :: جرى إنشاء اتحاد " Sthree Suchana Sangama " لممثلات النساء المنتخبات على مستوى الولاية، من أجل توسيع القاعدة المتعلقة بجمع ونشر المعلومات بأسلوب محترف، بغية الوصول إلى النساء على المستوى القاعدي. |
J'espère que le Président entrant de la Conférence pourra examiner toutes les solutions possibles pour permettre à des représentantes des ONG de femmes de prononcer leur déclaration à l'occasion de la Journée internationale de la femme, le 8 mars. | UN | وآمل أن يتمكن الرئيس القادم لمؤتمر نزع السلاح من دراسة جميع الإمكانيات للسماح لممثلات المنظمات غير الحكومية النسائية بتلاوة بيانهن أمام المؤتمر بمناسبة اليوم الدولي للمرأة الموافق 8 آذار/مارس. |
La formule des quotas souples, en revanche, qui consiste à considérer d'abord les compétences des personnes candidates et à accorder la priorité aux représentantes ou représentants du sexe le plus faiblement représenté en cas de qualifications égales, a été appliquée ou du moins envisagée sérieusement notamment dans la formation et dans la vie professionnelle. | UN | وبالمقابل، فإن نظام الحصص المرن يقضي بالنظر أولا في كفاءة الأشخاص المرشحين ويعطي الأولوية لممثلات أو ممثلي نوع الجنس الأقل تمثيلا في حال تساوي الكفاءة، قد طُبق أو على الأقل يُدرس جديا، وبخاصة في التدريب والحياة المهنية. |
Le MWCSD tient des réunions mensuelles avec les représentantes du Gouvernement et ces réunions leur fournissent des informations sur les programmes de développement et/ou sur les questions intéressant les villageoises. | UN | وتعقد وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية اجتماعات شهرية لممثلات الحكومة وتزود هذه الاجتماعات ممثلات الحكومة بالمعلومات المتعلقة ببرامج التنمية و/أو القضايا التي يجب أن تعرفها المرأة على صعيد القرية. |
Une autre fonction importante des représentantes du Gouvernement est l'enregistrement de toutes les enfants (y compris les enfants mort-nés) nés à la maison ou dans le village. | UN | وتتمثل وظيفة هامة أخرى لممثلات الحكومة في تسجيل جميع المواليد (بمن فيهم المواليد الموتى) الذين يولدون في البيت أو في القرية. |
M. BERDENNIKOV (Fédération de Russie) (traduit du russe) : En tant que coordonnateur du Groupe d'Europe orientale pour le mois de février, je tiens également à remercier du fond du coeur les représentantes des organisations internationales non gouvernementales de femmes de la déclaration faite en leur nom lors de la présente séance. | UN | السيد بيردينيكوف )الاتحاد الروسي( )الكلمة مترجمة من الروسية(: بصفتي منسق المجموعة اﻷوروبية الشرقية لهذا الشهر، أود أيضا أن أعرب من كل قلبي عن شكرنا لممثلات المنظمات النسائية الدولية غير الحكومية، على البيان المقدم نيابة عنهن في هذا الاجتماع. |
Les représentantes du Gouvernement reçoivent du Gouvernement, par l'intermédiaire du MWCSD, un salaire bimensuel d'un montant de 125 tala (50 dollars É.-U.) et elles jouent le rôle de point de contact au niveau du village pour la promotion de la femme et la protection des enfants. | UN | وتدفع الحكومة 125 تالا ساموا (50 من دولارات الولايات المتحدة) لممثلات الحكومة كل أسبوعين بمعرفة وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية ويؤدين دور مراكز التنسيق على مستوى القرية من أجل النهوض بالمرأة وحماية الأطفال لصالح الحكومة وقريتهن. |