Je tiens à exprimer ma gratitude à ma Représentante spéciale pour la Côte d'Ivoire, Aïchatou Mindaoudou, pour la façon exemplaire dont elle dirige l'ONUCI. | UN | ٨١ - وأود أن أعرب عن تقديري لممثلتي الخاصة لكوت ديفوار السيدة عايشاتو مينداودو، على حسن قيادتها. |
Dans le Nord, au moins huit enfants jugés à l'issue de l'attaque à Omdurman se trouvent encore dans le quartier des condamnés à mort, alors que le Gouvernement avait assuré à ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés qu'aucun enfant ne serait exécuté au Soudan. | UN | وفي الشمال، ما زال ما لا يقل عن ثمانية أطفال مشتبه فيهم، حوكِموا في إطار الهجوم على أم درمان، في انتظار تنفيذ الحكم بالإعدام، رغم تأكيدات الحكومة لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن أي حكم بالإعدام لن يُنفذ بحق أي طفل في السودان. |
Toutefois, pendant la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, Radhika Coomaraswamy, le Premier Ministre s'est engagé à faire démobiliser les mineurs sans plus tarder. | UN | غير أن رئيس الوزراء أكد لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي، أن تسريح القصَّر سوف يبدأ دون المزيد من الإبطاء. |
En conclusion, je tiens à rendre hommage à ma Représentante spéciale pour ses efforts inlassables en vue de la recherche d'une solution durable au conflit. | UN | 37 - وختاما، أود أن أعبر عن عميق تقديري لممثلتي الخاصة لما تبذله من جهود لا تكل لتحقيق حل دائم للنزاع. |
En conclusion, je voudrais exprimer ma sincère reconnaissance à ma Représentante spéciale au Libéria, Ellen Margrethe Løj, et au personnel civil et militaire de la MINUL pour leur contribution à la consolidation de la paix au Libéria. | UN | 77 - وختاماً، أودّ أن أعرب عن خالص امتناني لممثلتي الخاصة في ليبريا، السيدة إلين مارغريته لوي، وأفراد البعثة المدنيين والعسكريين لإسهامهم في الجهود الرامية إلى توطيد السلام في ليبريا. |
Je tiens à remercier ma Représentante spéciale pour le Libéria, Karin Landgren, ainsi que tous les membres du personnel civil et en tenue des Nations Unies, pour leur dévouement à la cause de la paix au Libéria. | UN | ٩٨ - وأودّ أن أُعرب عن تقديري لممثلتي الخاصة في ليبريا، كارين لاندغرين، ولجميع الأفراد المدنيين والنظاميين التابعين للأمم المتحدة لالتزامهم بتحقيق السلام في ليبريا. |
En 1999, les FARC-EP se sont engagées auprès de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés à ne pas recruter d'enfants de moins de 15 ans. | UN | 17 - وفي عام 1999، تعهدت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة بأن تكف عن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما. |
Pour conclure, je voudrais exprimer ma sincère gratitude à ma Représentante spéciale pour le Libéria, Ellen Margrethe Løj, et au personnel civil et militaire de la MINUL pour leur contribution à la consolidation de la paix au Libéria. | UN | 74 - وختاماً، أود أن أعرب عن خالص امتناني لممثلتي الخاصة في ليبريا، إلين مارغريته لوي، وأفراد البعثة المدنيين والعسكريين لإسهامهم في الجهود الرامية إلى توطيد السلام في ليبريا. |
Je tiens à exprimer ma sincère gratitude à ma Représentante spéciale, Mme Karin Landgren, et à l'ensemble du personnel des Nations Unies, tous organismes confondus, pour le dévouement et l'esprit de collaboration qu'ils ont mis au service de l'exécution du mandat du BNUB. | UN | 92 - وأودّ أن أعرب عن خالص امتناني لممثلتي الخاصة في بوروندي، كارين لاندغرين، وجميع أفراد الأمم المتحدة لإخلاصهم وتعاونهم في تنفيذ ولاية المكتب على نطاق جميع الوكالات. |
En conclusion, je voudrais exprimer ma gratitude à ma Représentante spéciale au Libéria, Mme Ellen Margrethe Løj, et au personnel civil et militaire de la MINUL pour leur contribution à la consolidation de la paix au Libéria. | UN | 81 - وختاما، أود أن أعرب عن امتناني لممثلتي الخاصة في ليبريا، إلين مارغريته لوي، ولموظفي البعثة المدنيين وأفرادها النظاميين على إسهامهم في توطيد السلام في ليبريا. |
En conclusion, je voudrais exprimer mon appréciation à ma Représentante spéciale au Libéria, Mme Ellen Margrethe Løj, et au personnel civil et militaire de la MINUL pour leur dévouement à la consolidation de la paix au Libéria. | UN | 78 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لممثلتي الخاصة في ليبريا، إلين مارغريت لويج، وللأفراد المدنيين والنظاميين للبعثة لتفانيهم في دعم جهود توطيد السلام في ليبريا. |
Les Amis ont confirmé qu'ils soutenaient fermement l'action de ma Représentante spéciale visant à rapprocher les parties et sont convenus que, dès la constitution de la nouvelle équipe dirigeante à Soukhoumi, elle devrait être intensifiée. Ils ont souligné la nécessité de préparer soigneusement la prochaine réunion de Genève avec les parties, provisoirement prévue pour le printemps de 2005. | UN | وأكد الأصدقاء مساندتهم القوية لممثلتي الخاصة ولجهودها من أجل تقريب موقفي الطرفين واتفقوا على وجوب تكثيف هذه الجهود حالما تتشكل القيادة الجديدة في سوخومي.وشددوا على ضرورة الإعداد المتأني لاجتماع آخر في جنيف مع الطرفين، من المقرر مؤقتا عقده في ربيع عام 2005. |
Pour conclure, je tiens à rendre hommage à ma Représentante spéciale, Mme Heidi Tagliavini, et à lui exprimer alors que s'achève son mandat ma sincère reconnaissance pour la façon dont elle a dirigé la Mission et pour ses vigoureux efforts et son engagement soutenu au service de la paix. | UN | 39 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري الصادق لممثلتي الخاصة السابقة، هايدي تاغليافيني، على قيادتها للبعثة، وجهودها النشطة، والتزامها الدؤوب من أجل إيجاد تسوية سلمية. |
Enfin, je tiens à exprimer ma gratitude à ma Représentante spéciale, Mme Tagliavini, à son adjointe, Mme Rosa Otunbayeva, et au chef des observateurs militaires, le général de division Ashfaq, pour le dynamisme avec lequel ils dirigent la MONUG. | UN | 33 - وفي الختام، أود أن أُعرب عن تقديري لممثلتي الخاصة السيدة تاغليافيني، ونائبتها، السيدة روزا أوتونباييفا، ولكبير المراقبين العسكريين اللواء أشفق لقيادتهم الدينامية لأعمال البعثة. |
Compte tenu des répercussions qu'ont les conflits armés, notamment le conflit en République arabe syrienne, sur les enfants libanais et les enfants réfugiés au Liban, j'invite instamment le Gouvernement libanais à donner suite aux engagements pris auprès de ma Représentante spéciale et à l'appel par lequel le Ministre des affaires sociales a demandé la ratification du Protocole facultatif. | UN | ونظرا لأثر النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع في الجمهورية العربية السورية، على الأطفال اللبنانيين والأطفال اللاجئين في لبنان، فإنني أحث حكومة لبنان على متابعة الالتزام الذي جرى التعهد به لممثلتي الخاصة ودعوة الوزير إلى التصديق على البروتوكول الاختياري. |
ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé, mon Conseiller spécial pour la prévention du génocide et un représentant de ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit se sont rendus en République centrafricaine du 17 au 21 décembre dans le cadre d'une mission d'évaluation commune. | UN | 7 - وأجرت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، ومستشاري الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، وممثل لممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع بعثة تقييم مشتركة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 17 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر. |
Je remercie ma Représentante spéciale pour la Côte d'Ivoire, Aïchatou Mindaoudou, pour la façon exemplaire dont elle dirige l'ONUCI, ainsi que l'ensemble des membres du personnel civil et en tenue des Nations Unies pour leur engagement en faveur de la paix en Côte d'Ivoire. | UN | 90 - وأودّ أن أُعرب عن تقديري لممثلتي الخاصة لكوت ديفوار، عايشاتو منداودو، على دورها القيادي الممتاز، ولجميع الأفراد المدنيين والنظاميين العاملين تحت راية الأمم المتحدة لالتزامهم بتحقيق السلام في كوت ديفوار. |
Les commandants des forces sur le terrain ont certes confirmé avoir reçu du Président de l'APLS dans l'opposition l'ordre de cesser le recrutement et l'utilisation d'enfants, en mai 2014, à la suite de l'engagement qu'il avait pris auprès de ma Représentante spéciale, mais les informations recueillies à ce jour donnent à penser que cet ordre n'a pas été suivi ou que les cadres n'ont pas veillé à son exécution. | UN | وقد أكد القادة في الميدان تلقيهم توجيها بإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال صادرا عن قائد الجيش الشعبي لتحرير السودان في المعارضة، في أيار/مايو 2014، بعد تعهده لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، لكن المعلومات التي جمعت حتى الآن تشير إلى أن الأمر لم يطبَّق أو ينفَّذ. |
De plus, d'après les récits de témoins, des enfants seraient enrôlés dans l'armée unie de l'État de Wa dans le nord de l'État de Shan, bien que ses représentants aient récemment déclaré à ma Représentante spéciale que le groupe ne recrutait plus d'enfants depuis la conclusion d'un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement. | UN | 68 - وثمة أيضا روايات لشهود عيان عن تواجد أطفال في صفوف جيش ولاية وا المتحدة في شمال ولاية شان، رغم ما صرح به الجيش مؤخرا لممثلتي الخاصة عن وقف تجنيد الأطفال منذ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار مع حكومة ميانمار. |
Enfin, je tiens à rendre hommage au dévouement de Mme Heidi Tagliavini, ma Représentante spéciale, de Mme Roza Otunbayeva, son adjointe, et du général de division Kazi Ashfaq Ahmed, chef des observateurs militaires. Leur professionnalisme et leur dynamisme restent des atouts précieux pour guider la Mission dans les efforts qu'elle déploie pour aider à apporter une solution durable au conflit en Abkhazie (Géorgie). | UN | 40 - وفي الختام، أود الإشادة بالجهود الدؤوبة لممثلتي الخاصة السيدة هايدي تاغليافيني ونائبتها السيدة روزا أوتنبايفا ولكبير المراقبين العسكريين اللواء قاضي أشفق أحمد، فكفاءتهم المهنية وقدرتهم القيادية لا تزالان توجهان جهود البعثة لتيسير التوصل إلى حل دائم للصراع في أبخازيا، جورجيا. |