Des activités de programmation portant spécifiquement sur l'agriculture viable et le développement rural durable avaient également été entreprises dans plusieurs pays en développement. Enfin, deux ateliers sur le suivi de la CNUED avaient été organisés à l'intention des représentants de pays membres de la FAO. | UN | كما اضطلع بأنشطة برمجة محددة للزراعة المستدامة والتنمية الريفية في عدة بلدان نامية، ونظمت لممثلي البلدان لدى الفاو حلقتا عمل بشأن أعمال متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Étant donné la décentralisation des structures et des opérations administratives, il est indispensable à tous les niveaux que les représentants de pays et les administrateurs de rang supérieur deviennent sensibles à cette problématique. | UN | ومن شأن هياكل وعمليات اﻹدارة اللامركزية أن تجعل التوجيه المتعلق بالفوارق بين الجنسين حاسما بالنسبة لممثلي البلدان وكبار المديرين على جميع المستويات. |
Les rapporteurs par pays et les rapporteurs thématiques dont les rapports contiennent des sections consacrées à un pays devraient systématiquement communiquer le texte de leur rapport aux représentants des pays visités, suffisamment longtemps à l'avance pour que ceuxci disposent d'un délai raisonnable pour formuler des observations. | UN | `1` ينبغي للمقررين المعنيين ببلدان محددة والمقررين الذين يختصون بموضوعات ويدرجون أجزاءً خاصة ببلد محدد في تقاريرهم اتباع أسلوب دائم يتمثل في إتاحة نصوص تقاريرهم لممثلي البلدان التي تمت زيارتها مسبقاً بوقت كافٍ لإتاحة فرصة معقولة لهؤلاء الممثلين لإبداء التعليقات عليها. |
Les rapporteurs par pays et les rapporteurs thématiques dont les rapports contiennent des sections consacrées à un pays devraient systématiquement communiquer le texte de leur rapport aux représentants des pays visités, suffisamment longtemps à l'avance pour que ceux-ci disposent d'un délai raisonnable pour formuler des observations. | UN | `1` ينبغي للمقررين المعنيين ببلدان محددة والمقررين الذين يختصون بموضوعات ويدرجون أجزاءً خاصة ببلد محدد في تقاريرهم اتباع أسلوب دائم يتمثل في إتاحة نصوص تقاريرهم لممثلي البلدان التي تمت زيارتها مسبقاً بوقت كافٍ لإتاحة فرصة معقولة لهؤلاء الممثلين لإبداء التعليقات عليها. |
Il est indispensable qu'y participent les représentants des pays à économie en transition. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتاح لممثلي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المشاركة في هذه اﻷنشطة. |
Si le Comité intérimaire devenait un conseil comme cela était proposé, les représentants des pays en développement disposeraient d’une instance où ils pourraient faire état de leurs préoccupations. | UN | ومن شأن الاقتراح المتعلق بتحويل اللجنة المؤقتة إلى مجلس أن يتيح لممثلي البلدان النامية محفلا يمكنهم فيه الحديث عن شواغلهم. |
La formation à la diplomatie commerciale doit être conçue de façon que la CNUCED contribue bel et bien à renforcer la capacité d'analyse des responsables de pays en développement participant aux négociations internationales. | UN | ويجب تضميم التدريب في مجال الدبلوماسية التجارية على نحو يكفل توجيه دور اﻷونكتاد نحو تعزيز القدرة التحليلية لممثلي البلدان النامية في المفاوضات الدولية. |
En coopération avec l'Agence israélienne de coopération internationale au développement, elle a élaboré à l'intention des représentants des pays en développement un atelier de formation d'un mois, auquel l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a récemment participé. | UN | وقامت، بالتعاون مع الوكالة الإسرائيلية للتعاون الإنمائي الدولي، بإعداد حلقة عمل تدريبية مدتها شهر موجهة لممثلي البلدان النامية، شارك فيها أيضا مؤخرا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
La participation active de représentants de pays en développement aussi bien au niveau technique que politique contribue à chaque session importante à la réalisation du consensus et à l'obtention de résultats constructifs pour tracer les perspectives futures de la Convention. | UN | وتسهم المشاركة الفاعلة لممثلي البلدان النامية على الصعيدين التقني والسياسي كليهما خلال كل دورة من الدورات الرئيسية في بناء توافق الآراء وفي الخروج بنتائج بناءة لرسم مسار تقدم الاتفاقية. |
Il fallait se féliciter de la présence à la Réunion de nombreux représentants de pays en développement sans littoral, de pays en développement de transit, de pays donateurs ainsi que d'organismes internationaux et sous—régionaux, qui témoignait du vif intérêt porté par tous à l'élaboration de mesures concrètes dans ce domaine. | UN | وأخيراً أشاد بالحضور الجيد لممثلي البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة وسائر المؤسسات الدولية ودون اﻹقليمية، مما يدل على الاهتمام الحاد للجميع بالعمل على اتخاذ تدابير ملموسة مستقبلاً من أجل تحسين نظم النقل العابر. |
4. Une participation satisfaisante de représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux réunions est assurée (sous réserve de disposer de fonds à cet effet). | UN | 4 - تحقيق مشاركة كافية لممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال (رهناً بتوافر التمويل). |
4. Une participation satisfaisante de représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux réunions est assurée (sous réserve de disposer des fonds à cet effet). | UN | 4 - ضمان المشاركة الكافية لممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال (رهنا بتوافر التمويل). |
4. Une participation satisfaisante de représentants de pays en développement et de pays à économie en transition aux réunions est assurée (sous réserve de disposer de fonds à cet effet). | UN | 4 - تحقيق مشاركة كافية لممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية (رهناً بتوافر التمويل). |
Un communiqué de rayonnement ou un bulletin d'information distribué régulièrement aux représentants des pays visés à l'article 5 par le Fonds multilatéral et qui porte sur une interprétation particulière serait un produit utile. | UN | وثمة منتج محدد ربما كان مفيدا في هذا الشأن في شكل بيان اعلامي أو نشرة اخبارية تقدم من خلال الصندوق المتعدد الأطراف ويغطي تفسير محددا لممثلي البلدان المدرجة في المادة 5 على أساس مستمر. |
Je donne maintenant la parole aux représentants des pays inscrits sur ma liste d'orateurs, en commençant par l'Ambassadeur du Canada, M. Paul Meyer. | UN | وأود أن أُعطي الكلمة الآن لممثلي البلدان المسجَّلين على قائمة المتكلمين لديَّ لهذا اليوم، التي أستهلّها بكندا، والسفير بول ماير. |
Le Président : Je donne maintenant la parole aux représentants des pays qui ont demandé à s'exprimer au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة لممثلي البلدان التي طلبت التكلم شرحا للموقف إزاء القرار الذي اتخذ للتو. |
En tant que facilitateur du projet de résolution, je souhaite exprimer les sincères remerciements et la reconnaissance de ma délégation aux représentants des pays membres du Mouvement des pays non alignés et de l'Union européenne, aux États-Unis et à toutes les autres délégations qui ont participé aux consultations pour leur souplesse, laquelle a facilité l'élaboration de ce projet de résolution consolidé. | UN | وبصفتي ميسرا في إعداد مشروع القرار، اسمحوا لي أن أعرب بإخلاص عن شكر وتقدير وفد بلادي لممثلي البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي، وللولايات المتحدة ولجميع الوفود الأخرى التي شاركت في المشاورات على ما أبدوه من مرونة كان لها الفضل في تيسير وضع مشروع القرار الموحّد هذا. |
Si le Comité intérimaire devenait un conseil comme cela était proposé, les représentants des pays en développement disposeraient d’une instance où ils pourraient faire état de leurs préoccupations. | UN | ومن شأن الاقتراح المتعلق بتحويل اللجنة المؤقتة إلى مجلس أن يتيح لممثلي البلدان النامية محفلا يمكنهم فيه الحديث عن شواغلهم. |
Dans son rapport de synthèse, l'Équipe spéciale a proposé l'organisation d'un séminaire interrégional pour que les représentants des pays étudiés puissent examiner les rapports qu'elle avait établis. | UN | وقد اقترحت فرقة العمل في تقريرها التوليفي عقد حلقة دراسية أقاليمية تتيح لممثلي البلدان التي جرى استعراضها مناقشة تقرير فرقة العمل. |
Il serait également bon de prévoir des possibilités de formation pour les représentants des pays développés et des pays en développement qui déterminent la politique à suivre aux niveaux national et international. | UN | ويستحسن أيضاً إيجاد فرص تدريبية لممثلي البلدان النامية والمتقدمة النمو المسؤولين عن صنع السياسة على المستويين الوطني والدولي. |
La formation à la diplomatie commerciale doit être conçue de façon que la CNUCED contribue bel et bien à renforcer la capacité d'analyse des responsables de pays en développement participant aux négociations internationales. | UN | ويجب أن يكفل التدريب في مجال الدبلوماسية التجارية توجيه دور اﻷونكتاد نحو تعزيز القدرة التحليلية لممثلي البلدان النامية في المفاوضات الدولية. |
13. M. Legal rappelle l'intérêt particulier que porte la France aux séminaires régionaux de formation aux techniques du droit commercial international, organisés à l'intention notamment des représentants des pays en voie de développement, intérêt qui s'est traduit par une contribution au programme de séminaires. | UN | ١٣ - واستطرد قائلا إن وفده مهتم بصورة خاصة بالحلقات الدراسية التدريبية اﻹقليمية عن طرائق القانون التجاري الدولي والتي نظمت في المقام اﻷول لممثلي البلدان النامية. |