"لممثلي المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • les représentants d'organisations internationales
        
    • aux représentants des organisations internationales
        
    • intention de représentants d'organismes mondiaux
        
    L'État partie devrait autoriser les représentants d'organisations internationales et d'ONG à entrer et à travailler dans le pays et garantir aux journalistes et aux défenseurs des droits de l'homme présents en Ouzbékistan le droit à la liberté d'expression dans l'exercice de leurs activités. UN ينبغي أن تسمح الدولة الطرف لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدخول إلى البلد والعمل فيها وأن تكفل حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إدارة أنشطتهم في أوزبكستان.
    L'État partie devrait autoriser les représentants d'organisations internationales et d'ONG à entrer et à travailler dans le pays et garantir aux journalistes et aux défenseurs des droits de l'homme présents en Ouzbékistan le droit à la liberté d'expression dans l'exercice de leurs activités. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسمح لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدخول إلى البلد والعمل فيها وأن تكفل حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إدارة أنشطتهم في أوزبكستان.
    L'État partie devrait autoriser les représentants d'organisations internationales et d'ONG à entrer et à travailler dans le pays et garantir aux journalistes et aux défenseurs des droits de l'homme présents en Ouzbékistan le droit à la liberté d'expression dans l'exercice de leurs activités. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسمح لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدخول إلى البلد والعمل فيه وأن تكفل حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إدارة أنشطتهم في أوزبكستان.
    Quant aux représentants des organisations internationales en poste dans la zone du conflit, comme d'habitude, ils se sont bornés à enregistrer les faits. UN وبالنسبة لممثلي المنظمات الدولية المرابطين في منطقة النزاع فإنهم، كالعادة، كانوا يكتفون بتسجيل اﻷحداث.
    Il est honteux que les Serbes de Bosnie n'aient pas respecté leur engagement de donner un accès immédiat et total aux représentants des organisations internationales pour qu'ils puissent enquêter sur la situation des personnes portées disparues. UN ومما يدعو الى الخزي أن الصرب البوسنيين لم يفوا بالتزامهم بالسماح بالوصول الفوري لممثلي المنظمات الدولية للتحقيق في حالة الذين لا يزالون مفقودين.
    VI. Organisation de séminaires à l'intention de représentants d'organismes mondiaux et régionaux et d'organes créés en vertu d'instruments internationaux en vue de débattre de leurs activités respectives dans le domaine de la protection des minorités UN سادساً - تنظيم حلقة دراسية لممثلي المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات لمناقشة القضايا المتعلقة بعمل كل منها في مجال حماية الأقليات
    L'État partie devrait autoriser les représentants d'organisations internationales et d'ONG à entrer et à travailler dans le pays et garantir aux journalistes et aux défenseurs des droits de l'homme présents en Ouzbékistan le droit à la liberté d'expression dans l'exercice de leurs activités. UN الفقرة 24: ينبغي للدولة الطرف أن تسمح لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدخول إلى البلد والعمل فيه وأن تكفل حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إدارة أنشطتهم في أوزبكستان.
    Paragraphe 24: L'État partie devrait autoriser les représentants d'organisations internationales et d'ONG à entrer et à travailler dans le pays et garantir aux journalistes et aux défenseurs des droits de l'homme présents en Ouzbékistan le droit à la liberté d'expression dans l'exercice de leurs activités. UN الفقرة 24: ينبغي للدولة الطرف أن تسمح لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدخول إلى البلد والعمل فيه وأن تكفل حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إدارة أنشطتهم في أوزبكستان.
    Paragraphe 24: L'État partie devrait autoriser les représentants d'organisations internationales et d'ONG à entrer et à travailler dans le pays et garantir aux journalistes et aux défenseurs des droits de l'homme présents en Ouzbékistan le droit à la liberté d'expression dans l'exercice de leurs activités. UN الفقرة 24: ينبغي للدولة الطرف أن تسمح لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدخول إلى البلد والعمل فيه وأن تكفل حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إدارة أنشطتهم في أوزبكستان.
    41. Le Comité des droits de l'homme a recommandé à l'Ouzbékistan d'autoriser les représentants d'organisations internationales et d'ONG à travailler dans le pays et à garantir aux journalistes et aux défenseurs des droits de l'homme le droit à la liberté d'expression dans l'exercice de leurs activités. UN 41- وحثت اللجنة أوزبكستان على السماح لممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بالعمل في البلد وضمان حق الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في حرية التعبير في إطار اضطلاعهم بأنشطتهم(74).
    c) L'information communiquée par l'État partie, selon laquelle les représentants d'organisations internationales autres que le Comité européen pour la prévention de la torture ne peuvent s'entretenir avec les détenus que lorsqu'ils sont accompagnés de représentants de l'administration. UN (ج) المعلومات التي أفادت بها الدولة الطرف بشأن عدم السماح لممثلي المنظمات الدولية غير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بالتحدث مع السجناء إلا بحضور ممثلين لإدارة السجن.
    c) L'information communiquée par l'État partie, selon laquelle les représentants d'organisations internationales autres que le Comité européen pour la prévention de la torture ne peuvent s'entretenir avec les détenus que lorsqu'ils sont accompagnés de représentants de l'administration. UN (ج) المعلومات التي أفادت بها الدولة الطرف بشأن عدم السماح لممثلي المنظمات الدولية غير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب بالتحدث مع السجناء إلا بحضور ممثلين لإدارة السجن.
    14. Dans une déclaration faite au nom du Mouvement des pays non alignés, le représentant de la Malaisie a exprimé sa gratitude aux représentants des organisations internationales pour leur participation à la discussion et a déclaré que la diversité des expériences, au sein de l'équipe spéciale, avait enrichi les débats sur le droit au développement. UN 14- أعرب ممثل ماليزيا، في بيان أدلى به بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز، عن امتنانه لممثلي المنظمات الدولية لمشاركتهم في المناقشة وقال إن تنوع الخبرات ضمن فرقة العمل أدى إلى إثراء المناقشات المتعلقة بالحق في التنمية.
    Il renvoie en outre aux délibérations qui ont eu lieu lors du séminaire organisé par la Haut-Commissaire à l'intention de représentants d'organismes mondiaux et régionaux en vue de débattre de leurs activités respectives dans le domaine de la protection des minorités, conformément à la résolution 2000/52 de la Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير التقرير إلى المداولات التي أجريت في الحلقة الدراسية التي نظمتها المفوضة السامية لممثلي المنظمات الدولية والإقليمية لمناقشة القضايا المتعلقة بعمل كل منها في مجال حماية الأقليات، على نحو ما طُلب في قرار اللجنة 2000/52.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more