"لممثل الإعسار" - Translation from Arabic to French

    • le représentant de l'insolvabilité
        
    • au représentant de l'insolvabilité
        
    • un représentant de l'insolvabilité
        
    • du représentant de l'insolvabilité
        
    On a soulevé la question de savoir si le représentant de l'insolvabilité pouvait ou non avoir un rôle à jouer à cet égard, mais aucune opinion n'a été exprimée sur ce point. UN وسئل عمّا إذا كان أم لم يكن ممكنا لممثل الإعسار أن يؤدي دورا في ذلك الشأن، ولكن لم يعرب عن أي آراء في هذا الصدد.
    On a donc estimé que le représentant de l'insolvabilité devait avoir un rôle à jouer dans l'approbation de l'ouverture par les créanciers d'une procédure d'annulation. UN وبالتالي، رئي أنه ينبغي أن يكون لممثل الإعسار دور فيما يتعلق بالموافقة على بدء الدائنين لاجراءات الابطال.
    Dans le cas d'un crédit-bail, le représentant de l'insolvabilité peut annuler le reste du bail et restituer les biens au bailleur. UN وفي حالة الإيجار، يمكن لممثل الإعسار أن ينقض الإيجار بالنسبة للمستقبل وأن يردّ الممتلكات إلى المؤجّر.
    Dans le cas d'un crédit-bail, le représentant de l'insolvabilité peut annuler le reste du bail et restituer les biens au bailleur. UN وفي حالة عقد الإيجار، يمكن لممثل الإعسار أن يفسخ عقد الإيجار بالنسبة للمستقبل وأن يعيد الممتلكات إلى المؤجر.
    Le débiteur devrait être tenu de fournir certaines informations au représentant de l'insolvabilité ou au tribunal concernant la marche de ses affaires et sa situation financière pour que puissent être évaluées ses perspectives de survie. UN وينبغي اشتراط أن يوفر المدين معلومات معينة لممثل الإعسار أو للمحكمة حول منشأته وظروفه المالية، وذلك لتيسير اجراء تقدير لآفاق بقاء المنشأة.
    37. Dans les procédures de liquidation et de redressement, un représentant de l'insolvabilité peut demander à disposer de fonds pour continuer à faire fonctionner l'entreprise. UN 37- في كل من إجراءات التصفية وإجراءات إعادة التنظيم، يجوز لممثل الإعسار أن يطلب إتاحة سبل الوصول إلى أموال لمواصلة تسيير المنشأة.
    Le guide fait observer que rien n'est prévu pour que le représentant de l'insolvabilité participe à la préparation du plan ou à la proposition de plan, mais qu'il n'en doit pas moins avoir l'occasion de présenter ses observations. UN ويلاحظ الدليل أنه في حالة عدم وجود حكم لترتيب مشاركة ممثل الإعسار في اعداد أو في اقتراح الخطة، ينبغي، مع ذلك، أن تتاح الفرصة لممثل الإعسار للتعليق عليها.
    Il a été proposé que le représentant de l'insolvabilité examine toutes les créances en cours à inscrire sur la liste conformément au droit matériel et procédural applicable. UN وكان هناك رأي مفاده أنه ينبغي لممثل الإعسار أن ينظر في جميع المطالبات القائمة التي يتعين ادراجها في القائمة وفقا للقانون الموضوعي والاجرائي الساري.
    29. le représentant de l'insolvabilité peut appliquer les règles administratives d'un autre État même si celles-ci n'existent pas dans son propre État. UN 29- يجوز لممثل الإعسار أن يستخدم القواعد الادارية للدولة الأجنبية وإن لم تكن تلك القواعد متاحة في الدولة الأصلية.
    30. Comme le Principe 6, il autorise le représentant de l'insolvabilité à appliquer les dispositions d'annulation d'un autre État. UN 30- على غرار المبدأ 6، يجيز هذا المبدأ لممثل الإعسار استخدام أحكام الإبطال الموجودة لدى الدولة الأجنبية.
    Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient que le représentant de l'insolvabilité devrait protéger les créanciers garantis contre toute dépréciation soit en leur offrant des actifs supplémentaires ou des actifs de remplacement, soit en leur versant périodiquement une somme correspondant au montant de la dépréciation. UN وينص بعض قوانين الإعسار على أنه ينبغي لممثل الإعسار أن يحمي الدائنين المضمونين من أي تضاؤل في القيمة، إمّا بتوفير موجودات إضافية أو بديلة، وإمّا بتقديم مدفوعات نقدية دورية تعادل مقدار نقصان القيمة.
    114. Il a été convenu que la recommandation F devrait préciser que le représentant de l'insolvabilité serait en droit de recouvrer les frais et les dépenses de manière prioritaire. UN 114- اتفق على أن توضح التوصية واو أنه سيحق لممثل الإعسار أن يسترد التكاليف والنفقات على أساس الأولوية الأولى.
    Il conviendrait de reconsidérer si ces activités pourraient être décrites, non comme l'exercice d'un pouvoir relevant du représentant de l'insolvabilité, mais comme des mesures pouvant être autorisées par le tribunal, attendu que le représentant de l'insolvabilité agit en fait sous le contrôle direct du tribunal par lequel il a été désigné. UN وينبغي تنقيح النص إذا لم تعتبر هذه الامتيازات امتيازات مقررة لممثلي الإعسار ووُصفت بدلا من ذلك بأنها تدابير يمكن للمحكمة أن تأذن بها وبأنها ليست ممارسةً لصلاحيات ممنوحة لممثل الإعسار الذي يمارس في الواقع عمله تحت إشراف مباشر من المحكمة التي تعينه.
    43A) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser le représentant de l'insolvabilité à utiliser le produit en espèces [et à en disposer] si: UN (43 ألف) ينبغي أن يسمح قانون الإعسار لممثل الإعسار باستخدام العائدات النقدية [والتصرف فيها] إذا:
    162) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser le représentant de l'insolvabilité à admettre ou à rejeter toute créance, en totalité ou en partie. UN (162) ينبغي أن يسمح قانون الإعسار لممثل الإعسار بقبول أي مطالبة أو رفضها، كليا أو جزئيا.
    Certaines lois sur l'insolvabilité exigent l'approbation du crédit ou du prêt par le tribunal ou les créanciers, tandis que d'autres prévoient que le représentant de l'insolvabilité peut obtenir le crédit ou le financement nécessaire sans cette approbation. UN ويشترط بعض قوانين الإعسار أن يحظى هذا الإقتراض أو الائتمان بموافقة المحكمة أو الدائنين، بينما تنص قوانين أخرى على أنه يجوز لممثل الإعسار أن يحصل على الإئتمان أو التمويل اللازم دون الحصول على تلك الموافقة.
    Toutefois, pour ne pas donner un pouvoir excessif aux créanciers judiciaires dans les systèmes juridiques où un seul créancier peut demander l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, les lois sur l'insolvabilité prévoient souvent que les sûretés créées par décision judiciaire obtenues pendant une période spécifiée antérieure à la procédure peuvent être annulées par le représentant de l'insolvabilité. UN ومع هذا، فتحاشيا لإعطاء الدائنين بحكم القضاء سلطات مفرطة في النظم القانونية التي يجوز فيها لدائن واحد أن يبدأ إجراءات إعسار، كثيرا ما تنص قوانين الإعسار على أنه يجوز لممثل الإعسار إبطال الحقوق الضمانية الناشئة من أحكام استصدرت في غضون فترة زمنية محدّدة قبيل إجراءات الإعسار.
    59. La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser le représentant de l'insolvabilité à utiliser le produit en espèces et à en disposer si: UN (59) ينبغي أن يسمح قانون الإعسار لممثل الإعسار أن يستخدم العائدات النقدية وأن يتصرف فيها إذا:
    62. La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider du traitement des actifs constituant une charge pour la masse. UN (62) ينبغي أن يسمح قانون الإعسار لممثل الإعسار بأن يقرّر كيفية معالجة أي موجودات مُرهقِة للحوزة.
    Pour protéger et maximiser la valeur du patrimoine d'un débiteur, il faut souvent que soient proposés au débiteur ou au représentant de l'insolvabilité un crédit, des prêts ou d'autres facilités pour que l'entreprise puisse continuer d'être exploitée. UN وكثيرا ما يتطلب الحفاظ على قيمة حوزة المدين وتعظيمها توافر ائتمان أو قروض أو تسهيلات مالية أخرى للمدين أو لممثل الإعسار بغية التمكين من مواصلة تشغيل منشأة المدين.
    d) des principes directeurs permettant à un représentant de l'insolvabilité, dans le cadre de la procédure d'insolvabilité visant une holding, de fixer des orientations pour les mesures à prendre par la filiale (insolvable); UN (د) مبادئ توجيهية تسمح لممثل الإعسار في سياق إعسار شركة قابضة بأن يوجه التدابير التي يتعين أن تتخذها الشركة الفرعية (المعسرة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more