"لمناقشة مسائل" - Translation from Arabic to French

    • pour examiner des questions
        
    • pour examiner les questions
        
    • pour débattre des questions
        
    • pour débattre de questions
        
    • pour discuter de questions
        
    • débattre des enjeux associés
        
    • de débattre de questions
        
    • pour discuter des questions
        
    • d'examiner des questions
        
    • afin d'examiner les questions
        
    • à l'examen des questions relatives
        
    • examen de questions
        
    Douze autres réunions spéciales ont été organisées avec la Commission des terres pour examiner des questions relatives au régime foncier. UN وعقد 12 اجتماعا مخصصا إضافيا مع مفوضية الأراضي لمناقشة مسائل حيازة الأراضي.
    Au cours de la période considérée, le Groupe de travail s'est réuni quatre fois pour examiner des questions relevant de sa compétence. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، عقد الفريق العامل أربع جلسات لمناقشة مسائل ذات صلة بولايته.
    :: 8 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locales UN :: عقد 8 اجتماعات عامة مفتوحة على المستوى الإقليمي مع العديد من أصحاب المصلحة لمناقشة مسائل الحكم المحلي
    :: 4 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locale UN :: عقد أربعة لقاءات إقليمية مفتوحة مع العديد من أصحاب المصلحة بما في ذلك البرلمانيون، لمناقشة مسائل الحوكمة المحلية
    L'Assemblée générale n'est pas le lieu approprié pour débattre des questions des droits de l'homme, et ne doit pas être utilisée pour exercer de telles pratiques. UN ولا تعتبر الجمعية العامة المكان الصحيح لمناقشة مسائل حقوق الإنسان ولا ينبغي استخدامها كأداة لاقتراف هذه الممارسات.
    Cette commission n'est pas, en effet, l'instance voulue pour débattre de questions politiques. UN إن اللجنة ليست محفلا مناسبا لمناقشة مسائل سياسية.
    Il s'agit d'un groupe permanent qui se réunit régulièrement pour discuter de questions de stratégie et de politique et qui est appuyé par un secrétariat. UN ويجتمع هذا الفريق الدائم بانتظام لمناقشة مسائل السياسات الاستراتيجية، وتدعمه أمانة.
    a) Capacité accrue au niveau national de débattre des enjeux associés UN (أ) زيادة القدرات على الصعيد الوطني لمناقشة مسائل الاستثمار الدولي وأبعادها الإنمائية
    2 réunions avec le Secrétaire d'État à la défense pour examiner des questions liées au maintien de l'ordre et aux secteurs de la sécurité et de la défense. UN الدولة لشؤون الدفاع لمناقشة القضايا ذات الأهمية اجتماعان مع وزير الدولة لشؤون الدفاع لمناقشة مسائل
    Au cours de la période à l'examen, le Groupe de travail s'est réuni six fois pour examiner des questions relevant de sa compétence. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد الفريق العامل ست جلسات لمناقشة مسائل ذات صلة بولايته.
    La réunion conjointe offrait un cadre idéal pour examiner des questions telles que l'harmonisation et la simplification. UN وقال إن الاجتماع المشترك يشكل منتدى مثاليا لمناقشة مسائل من قبيل المواءمة والتبسيط.
    La réunion conjointe offrait un cadre idéal pour examiner des questions telles que l'harmonisation et la simplification. UN وأشار إلى أن الاجتماع المشترك هو أفضل منتدى لمناقشة مسائل مثل التنسيق والتبسيط.
    :: 8 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locales UN :: عقد 8 لقاءات إقليمية مفتوحة مع العديد من أصحاب المصلحة، بما في ذلك البرلمانيون، لمناقشة مسائل الحوكمة المحلية
    Il se réunit tous les trimestres pour examiner les questions pertinentes. UN وهذه اللجنة تجتمع كل ثلاثة أشهر لمناقشة مسائل موضع اهتمام.
    :: Engagement de tenir une réunion ministérielle dans les trois mois suivant la réunion pour examiner les questions opérationnelles que pose la remise en route des opérations au sein de la région d'information de vol; UN :: الالتزام بعقد اجتماع للوزراء خلال ثلاثة أشهر لمناقشة مسائل استئناف العمل بمنطقة معلومات الطيران؛
    Ces associations se réunissent annuellement pour débattre des questions de sécurité et de trafic de drogues et d'autres sujets présentant un intérêt pour la région. UN وتلتقي اللجنة والرابطة سنويا لمناقشة مسائل الأمن والاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من مسائل تكون محط اهتمام بالمنطقة.
    Ils peuvent se réunir régulièrement pour débattre de questions telles que celles liées aux visas et à l'immunité diplomatique. UN فيمكن لهذه اللجان أن تجتمع على نحو منتظم لمناقشة مسائل كتلك المتعلقة بتأشيرات السفر والحصانة الدبلوماسية.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, pour discuter de questions d'intérêt commun et en particulier de la journée de débat général à venir, sur l'éducation dans les situations d'urgence; UN المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، لمناقشة مسائل ذات الاهتمام المشترك ولا سيما يوم المناقشة العامة المقبل بشأن التعليم في حالات الطوارئ؛
    a) Capacité accrue au niveau national de débattre des enjeux associés à l'investissement international et de leur incidence sur le développement UN (أ) زيادة القدرات على الصعيد الوطني لمناقشة مسائل الاستثمار الدولي وأبعادها الإنمائية
    Cette année, outre la réunion annuelle du Comité, des consultations informelles ont été organisées en janvier avec tous les syndicats du personnel en vue de débattre de questions intéressant le personnel. UN وبالإضافة إلى الاجتماع السنوي الذي عقدته اللجنة هذا العام، أجريت مشاورات غير رسمية مع جميع نقابات الموظفين في كانون الثاني/يناير لمناقشة مسائل تحظى باهتمام الموظفين.
    Des réunions officieuses ont été tenues pour discuter des questions de sécurité à la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie et trouver des solutions amiables. UN عُقدت اجتماعات غير رسمية بين البلدين لمناقشة مسائل أمن الحدود وإيجاد حلول ودية لها.
    Il pourrait s'avérer utile de convoquer des réunions informelles entre les États Membres et le Groupe afin d'examiner des questions telles que la coordination de l'action des donateurs et les perspectives des pays bénéficiaires. UN وقال إنه قد يكون من المفيد عقد جلسات غير رسمية بين الدول الأعضاء والمجموعة لمناقشة مسائل الاتساق بين منظور المانحين ومنظور البلدان المتلقية.
    Ils ont également tenu 6 réunions afin d'examiner les questions connexes concernant la citoyenneté, l'immigration, les étrangers et l'asile. UN وعقد الزعيمان أيضا ستة اجتماعات لمناقشة مسائل المواطنة، والهجرة، والأجانب، واللجوء.
    87. Certaines délégations ont souligné l'intérêt politique et la valeur ajoutée des congrès, qui constituaient les plus importants rassemblements d'experts, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, consacrés à l'examen des questions relatives à la prévention du crime et à la justice pénale. UN 87- وأبرز بعض الوفود ما تكتسيه مؤتمرات الجريمة، بصفتها أكبر تجمُّع للخبراء الحكوميين وغير الحكوميين لمناقشة مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية، وما لها من قيمة مضافة.
    Par exemple, le temps consacré à l'examen de questions spécifiques peut être modifié, si nécessaire, sur la base d'une décision consensuelle prise par la Commission. UN ويمكن تغيير الوقت المكرس لمناقشة مسائل معينة، عند الاقتضاء، استنادا إلى قرار تتخذه الهيئة بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more