Il a consacré une journée à un débat sur le thème " Administration de la justice dans le cas des mineurs " , soulignant l'importance d'une application effective des normes existantes et la valeur de la coopération internationale par le biais des programmes d'assistance technique. | UN | وخصصت يوماً لمناقشة موضوع إقامة العدل لﻷحداث مع التركيز على أهمية التنفيذ الفعال للمعايير القائمة وقيمة التعاون الدولي من خلال برامج المساعدة التقنية. |
:: A organisé un groupe et des forums de discussion sur le thème < < Child fatality review and child protection > > (Examen des accidents mortels chez les enfants et la protection de l'enfance); | UN | :: شكل فريق تركيز وعقد منتديات لمناقشة موضوع " استعراض وفيات الأطفال وحمايتهم " في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2007 |
Nous nous réunissons à nouveau au Siège de l'ONU pour discuter de l'économie mondiale. | UN | ها نحن ذا نجتمع مرة أخرى في مقر الأمم المتحدة لمناقشة موضوع الاقتصاد العالمي. |
Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour examiner le thème < < Agir face aux changements climatiques > > , au cours de la présente session qui est à mi-parcours de la période dont les nations du monde ont librement convenu et pendant laquelle elles se sont engagées à œuvrer, individuellement et collectivement, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | إننا نجتمع هنا اليوم لمناقشة موضوع الاستجابة لتغير المناخ في هذه الدورة، والتي تمثل منتصف الطريق في الفترة المتفق عليها بحرية والتي التزمت دول العالم بالعمل خلالها، فرادى وجماعة، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'était la première fois que l'Assemblée générale consacrait des séances plénières au débat sur les familles exclusivement. | UN | وكان هذا المؤتمر هو المرة اﻷولى التي تكرس فيها الجمعية العامة جلسات عامة لمناقشة موضوع اﻷسر حصرا. |
Dans le cadre de son action éducative contre la discrimination raciale, le Département a organisé le 21 mars une visioconférence à l'intention de collégiens et de lycéens pour débattre du thème de la Journée. | UN | 67 - ونظمت الإدارة، كجزء من تواصلها التثقيفي بشأن التمييز العنصري، مؤتمرا عن طريق الفيديو في 21 أذار/مارس لطلاب المدارس الثانوية المتوسطة والعليا، لمناقشة موضوع ذلك اليوم. |
La session a été consacrée à un débat sur le thème " Forger des partenariats en vue d'un développement durable " , thème qui était au coeur des engagements pris par la communauté internationale à la Conférence de Rio dont procédait la présente conférence. | UN | وكرس الاجتماع لمناقشة موضوع " بناء شراكات من أجل التنمية المستدامة " ، ويدخل هذا الموضوع في صميم الالتزامات التي أخذها المجتمع الدولي على عاتقه في مؤتمر ريو، الذي هو الينبوع الذي انبثق منه هذا المؤتمر. |
Cette année, en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, il a organisé une exposition de peintures sur les droits de l'homme et la discrimination raciale, ainsi qu'une table ronde sur le thème " Le racisme à la veille du XXIe siècle " ; | UN | وفي هذه السنة، تعاونت الدائرة مع مركز حقوق اﻹنسان في تنظيم معرض فني مكرس لحقوق اﻹنسان والتمييز العنصري، ومائدة مستديرة لمناقشة موضوع " العنصرية عشية القرن الحادي والعشرين " ؛ |
Forum de discussion sur le thème " Les moyens d'information et les nouveaux médias : Défis et possibilités " (organisé par le Département de l'information) | UN | منتدى لمناقشة موضوع " التحديات والفرص في وسائط الإعلام الإخبارية ووسائط الإعلام الجديدة " (تنظمه إدارة شؤون الإعلام) |
Forum de discussion sur le thème " Les moyens d'information et les nouveaux médias : Défis et possibilités " (organisé par le Département de l'information) | UN | منتدى لمناقشة موضوع " التحديات والفرص في وسائط الإعلام الإخبارية ووسائط الإعلام الجديدة " (تنظمه إدارة شؤون الإعلام) |
M. Magga a également pris part à la Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales et aux débats de haut niveau organisés sur le thème de la troisième session tenue à New York. | UN | كما شارك السيد ماغا في مؤتمر إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية واجتماعاتها الرفيعة المستوى لمناقشة موضوع الدورة الثالثة المقرر عقدها في نيويورك. |
En parallèle, l'UNESCO a organisé, les 2 et 3 mai, une conférence sur le thème < < Le soutien aux médias dans les zones de conflit violent et dans les pays en transition > > . | UN | كما تولّت اليونسكو، بالتوازي مع الحدث المذكور، تنظيم مؤتمر لمناقشة موضوع " دعم وسائط الإعلام في المنازعات العنيفة وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية " ، يومي 2 |
Nous nous réunissons ici à un moment très opportun pour discuter d'un sujet très vaste qui revêt pour chacun d'entre nous une importance directe. | UN | نجتمع هنا في مناسبة ملائمة جدا لمناقشة موضوع رئيسي جدا ذي أهمية آنية لنا جميعا. |
22. Le 31 octobre, le Président Milosevic a fait venir le Coordonnateur de la mission pour discuter de la question des vols d'hélicoptère. | UN | ٢٢ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر، استدعى الرئيس ميلوسيفيتش منسق البعثة لمناقشة موضوع تحليقات الطائرات الهليكوبتر. |
Des consultations officieuses " officieuses " , convoquées par S.E. M. Hjálmar W. Hannesson, Vice-Président du Conseil économique et social, auront lieu le mardi 28 novembre 2006 de 16 h 30 à 18 heures dans la salle de conférence A, pour examiner le thème du débat consacré aux questions de coordination du Conseil économique et social en 2007. | UN | تُعقد مشاورات غير رسمية جانبية دعا إلى إجرائها سعادة السيد هيالمار و. هانيسون، نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يوم الثلاثاء، 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من الساعة 30/16 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات A، لمناقشة موضوع الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2007. |
Des consultations officieuses " officieuses " , convoquées par S.E. M. Hjálmar W. Hannesson, Vice-Président du Conseil économique et social, auront lieu le mardi 28 novembre 2006 de 16 h 30 à 18 heures dans la salle de conférence A, pour examiner le thème du débat consacré aux questions de coordination du Conseil économique et social en 2007. | UN | تُعقد مشاورات غير رسمية جانبية دعا إلى إجرائها سعادة السيد هيالمار و. هانيسون، نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يوم الثلاثاء، 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من الساعة 30/16 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات A، لمناقشة موضوع الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2007. |
On revient au débat sur le fait de manger ce qui a été en vie. | Open Subtitles | حسنا، إذاً، نعود لمناقشة موضوع أكل شيء لمجرد أنه على قيد الحياة |
À l'occasion de la cent vingt-huitième Assemblée de l'UIP qui s'est tenue à Quito (Équateur), les parlementaires se sont réunis pour débattre du thème D'une croissance débridée à un développement maîtrisé < < Buen vivir > > : nouvelles approches, nouvelles solutions. | UN | بمناسبة انعقاد الجمعية 128 للاتحاد البرلماني الدولي في كيتو، إكوادور، اجتمع أعضاء البرلمان لمناقشة موضوع من النمو المستمر إلى التنمية الهادفة " العيش الكريم " : نُهج جديدة وحلول جديدة. |
Membre de la délégation éthiopienne à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement (1978). | UN | عضو الوفد الاثيوبي في دورة الجمعيــة العامــة الاستثنائية اﻷولــى المخصصــة لمناقشة موضوع نزع السلاح، ١٩٧٨. |
C'est dans cette perspective que nous nous sommes réunies pendant la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale pour débattre de la question des femmes et des migrations, que nous estimons à la fois opportune et d'un intérêt particulier. | UN | ولهذا الغرض، اجتمعنا أثناء دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين لمناقشة موضوع المرأة والهجرة وهو الذي نرى أنه محل اهتمام خاص ويتناول وضعا راهنا. |
Nous nous sommes entretenus avec eux au Siège, individuellement ou par petits groupes, afin d'examiner la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وقد اجتمعنا إليهم في اﻷمم المتحدة، إما فرديا أو في مجموعات صغيرة، لمناقشة موضوع إصلاح مجلس اﻷمن. |
Le représentant de l'IIP a assisté à la table ronde sur les médias pendant et après les périodes de conflit qui a été organisée à Genève par le Programme de l'UNESCO pour la liberté d'expression, la démocratie et la paix. | UN | حضر ممثل عن المعهد مائدة مستديرة لمناقشة موضوع وسائط الإعلام في مناطق الصراع وبعد انقضاء الصراع، نظمها برنامج حرية التعبير والديمقراطية والسلام التابع لليونسكو في جنيف. |
82. Il ne saurait y avoir de moment plus opportun pour examiner le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | 82 - ومضت قائلة إن هذه أهم لحظة مناسبة لمناقشة موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Vendredi dernier, la Slovénie a convoqué une réunion du Groupe vert, rassemblant un petit groupe de pays pour examiner la question de la gestion de l'eau qui, nous l'espérons, retiendra davantage l'attention dans l'avenir. | UN | ويوم الجمعة الماضي، عقدت سلوفينيا اجتماعاً للجماعة الخضراء، ضم مجموعة صغيرة من البلدان لمناقشة موضوع إدارة المياه، التي نأمل أن تُولى المزيد من الاهتمام في المستقبل. |