Je voudrais proposer de clore aujourd'hui, à midi, la liste des orateurs souhaitant participer au débat sur ce point. | UN | أود أن اقترح إغلاق قائمة المتكلمين الخاصة لمناقشة هذا البند ظهر هذا اليوم. |
À l'issue de ces consultations, le Président a informé les journalistes que le Conseil s'était réuni pour examiner cette situation critique et entendre les préoccupations de ses membres. | UN | وبعد المشاورات، أبلغ الرئيس الصحافة بأن المجلس قد اجتمع لمناقشة هذا الوضع الخطير والاستماع إلى شواغل الأعضاء. |
Nous prenons acte de toutes les autres activités et efforts menés en parallèle dans différentes régions du monde pour débattre de cette question. | UN | نحن ندرك جميع الأنشطة والجهود الأخرى الموازية التي تجري في مختلف مناطق العالم لمناقشة هذا الموضوع. |
Les délégations sont donc priées de se munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, des exemplaires qui leur ont été remis. | UN | ولذلك يُرجى من الوفود أن تحضر معها لمناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها. |
Je voudrais réaffirmer, au nom de l'Union européenne, que nous estimons que l'Assemblée générale est le lieu approprié pour débattre de ce rapport. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد مجددا باسم الاتحاد الأوروبي أننا نعتبر الجمعية العامة المكان الملائم لمناقشة هذا التقرير. |
Le même jour, le Conseil a tenu des consultations plénières pour examiner la question. | UN | وفي اليوم ذاته، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته لمناقشة هذا البند. |
Je... je ne suis pas sûr que ce soit le meilleur moment pour en discuter. | Open Subtitles | لست واثقا أن هذا هو المكان المناسب لمناقشة هذا. |
Tu crois que le moment est bien choisi pour parler de ça ? | Open Subtitles | أتعتقدين أن هذا هو الوقت المناسب، أقصد لمناقشة هذا الامر؟ |
Le débat sur ce point est résumé dans les comptes rendus analytiques IDB.27/SR.4, par. 89 à 94 et IDB.27/SR.5, par. 1. | UN | ويرد عرض لمناقشة هذا البند في المحضر الموجز IDB.27/SR.4، الفقرات 89 إلى 94 و IDB.27/SR.5، الفقرة 1. |
Depuis la soixante-deuxième session, le débat sur ce point de l'ordre du jour est demeuré ouvert à chaque session. | UN | منذ الدورة الثانية والستين، ظل الباب مفتوحا لمناقشة هذا البند من جدول الأعمال. |
Depuis la soixante-deuxième session, le débat sur ce point de l'ordre du jour est demeuré ouvert à chaque session. | UN | منذ الدورة الثانية والستين، ظل الباب مفتوحا لمناقشة هذا البند من جدول الأعمال. |
Avant la présentation de la troisième version, la Grèce et la Turquie se sont réunies pour examiner cette question et d'autres questions de sécurité mais ne sont pas parvenues à un accord. | UN | وقبل تقديم الصيغة الثالثة اجتمعت تركيا واليونان لمناقشة هذا الأمر وغيره من مسائل الأمن ولكن لم تتوصلا إلى اتفاق. |
En 1999, une cinquantaine d’experts gouvernementaux et d’universitaires se sont réunis à deux reprises pour examiner cette évaluation. | UN | وفي عام ١٩٩٩ عُقد اجتماعان ضما حوالي ٥٠ خبيرا حكوميا وأكاديميا لمناقشة هذا التقييم اﻷولي. |
C'est la raison pour laquelle le Conseil des droits de l'homme est l'enceinte appropriée pour débattre de cette question de manière plus objective et mieux informée. | UN | ولذلك السبب، فإن مجلس حقوق الإنسان هو المنتدى المناسب لمناقشة هذا الموضوع بطريقة أكثر موضوعية واستنارة. |
Des réunions seront organisées au cours du quatrième trimestre de 2000 pour débattre de cette question et, s'il le faut, négocier le montant qui reste à verser. | UN | ومن المقرر عقد اجتماعات في الربع الأخير من عام 2000 لمناقشة هذا الأمر، والتفاوض عند الاقتضاء حول المبلغ الذي مازال مستحقاً. |
Je remercie le Président et le Vice-Président de l'Assemblée générale d'avoir programmé l'examen de ce point de l'ordre du jour de manière si opportune. | UN | وأشكر رئيس الجمعية العامة ونائبه على التخطيط الممتاز لمناقشة هذا البند من جدول الأعمال. |
Les préparatifs à l'examen de ce rapport par le Comité n'ont commencé qu'à la fin de 1997. | UN | ولم تبدأ تحضيرات اللجنة لمناقشة هذا التقرير إلا في نهاية عام 1997. |
D'une part, un aspect politique, mu par les États occidentaux développés, qui avaient estimé que l'UNESCO n'était pas le cadre approprié pour débattre de ce droit, qui relevait davantage de la compétence du Conseil de sécurité. | UN | فهناك من جهة، عنصر سياسي تدعمه بلدان غربية متقدمة ذكرت أن اليونسكو ليست المحفل المناسب لمناقشة هذا الحق بل أنه ينبغي بدلاً من ذلك مناقشته في مجلس الأمن. |
Le Comité avait apprécié la participation des représentants de l'Ukraine à sa quarante-neuvième réunion pour examiner la question. | UN | وقال إن اللجنة قدرت حضور ممثل عن أوكرانيا في اجتماعها التاسع والأربعين لمناقشة هذا الأمر. |
Et avec nous justement pour en discuter... l'homme qui a donné le feu vert au film. | Open Subtitles | ويلتحق بنا لمناقشة هذا فقط هذا الرجل الذي أعطى الضوء الأخضر للفيلم |
Ce n'est pas le bon moment pour parler de ça. | Open Subtitles | هذا ليس الوقت المناسب لمناقشة هذا |
Il déclare n'avoir pas eu la possibilité de discuter de ce qu'il avait à faire avec son avocat. | UN | ويذكر أنه لم تتح له أي فرصة لمناقشة هذا اﻷمر مع محاميه. |
Il a fait état d'une volonté renouvelée de s'attaquer à l'épidémie du sida depuis le dernier débat que le Conseil avait consacré à la question le 17 juillet 2000. | UN | وأفاد الدكتور بيوت أن هناك زيادة ملحوظة في التصميم على مكافحة وباء الإيدز منذ آخر جلسة عقدها المجلس في 17 تموز/يوليه 2000 لمناقشة هذا الموضوع. |
L'Assemblée générale doit d'urgence accorder la plus haute priorité à la discussion de cette question. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تولي الاهتمام اللازم لمناقشة هذا الموضوع. |
Je vous invite à réunir la Conférence en consultations informelles immédiatement après la présente séance plénière, afin de discuter de cette proposition. | UN | وبودي أن أطلب منكم الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية في المؤتمر مباشرة بعد هذه الجلسة العامة لمناقشة هذا الاقتراح. |
Comme nombre d'États Membres l'ont clairement exprimé, l'instance idoine pour discuter de ce rapport est le Conseil des droits de l'homme. | UN | وكما أوضح الكثير من الدول الأعضاء، فإن المنتدى المناسب لمناقشة هذا التقرير هو مجلس حقوق الإنسان. |
Et tu n'as pas cru bon d'en parler avec moi, son père ? | Open Subtitles | ولم تشعري بحاجة لمناقشة هذا الأمر معي ، والدها؟ |