"لمنح التراخيص" - Translation from Arabic to French

    • de licence
        
    • d'octroi de licences
        
    • d'agrément
        
    • d'autorisation
        
    • chargée de délivrer les autorisations
        
    • de permis
        
    • de délivrance de licences
        
    • l'octroi de licences
        
    Certains pays ont mis en place un régime spécial de licence et interdisent aux SMSP d'exercer certaines activités. UN فمن جهة، قد تنشئ البلدان خصيصاً نظاماً لمنح التراخيص وتحظر على تلك الشركات القيام ببعض الأنشطة.
    La Commission du service des enseignants du Ministère de l'éducation et des sports a mis en place un système de licence à partir de 2004. UN وقد استحدثت لجنة دائرة المدرسين التابعة لوزارة التعليم والرياضة نظاماً لمنح التراخيص للمدرسين اعتبارا من عام 2004.
    Cette loi porte création d'un nouvel organe d'octroi de licences, de réglementation et de supervision et supprime l'actuel Commissariat aux services financiers offshore. UN وينشئ هذا القانون هيئة جديدة لمنح التراخيص والتنظيم والإشراف وذلك، بإلغاء مكتب مفوض الخدمات المالية الخارجية الحالي.
    Il conviendrait par ailleurs d'étudier la possibilité d'établir un système d'octroi de licences aux sociétés de sécurité privées et de tenir à jour un registre international desdites sociétés. UN وينبغي دراسة إمكانية إنشاء نظام لمنح التراخيص لمؤسسات الأمن الخاصة والاحتفاظ في سجل دولي بأسماء هذه الشركات.
    Elle a appelé l'attention sur les aspects qui avaient besoin d'être améliorés, tels que la coordination entre les acteurs, les obligations minimales dans le domaine de l'éducation et la mise en place nécessaire d'un mécanisme d'agrément des professionnels. UN وشدَّدت على المجالات التي تحتاج إلى التحسين، مثل التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة، والحد الأدنى للشروط في المجال التعليمي، والحاجة إلى وجود آلية لمنح التراخيص للمهنيين، إضافة إلى مجالات أخرى.
    À cette fin, il est essentiel de créer un système national d'autorisation transparent et efficace. UN ومن العناصر الأساسية في هذا السياق إنشاء نظام وطني لمنح التراخيص يتسم بالشفافية والفعالية.
    Autorité nationale chargée de délivrer les autorisations UN الهيئة الوطنية لمنح التراخيص
    Le commerce de tels spécimens s'articule autour d'un système de permis et de certificats qui peuvent être délivrés pour autant que certaines conditions soient satisfaites et qui doivent être présentés avant que les spécimens ne soient autorisés à quitter un pays ou à y pénétrer. UN ويرتكز الاتجار بهذه العينات على نظام لمنح التراخيص والشهادات، التي يمكن إصدارها إذا استُوفيِت شروط معينة، والتي يجب الإدلاء بها قبل السماح بمغادرة شحنات العينات لبلد ما أو دخولها إليه.
    L'article 3 précise les formalités de délivrance de licences. UN وتضع المادة 3 إجراءات محددة لمنح التراخيص.
    :: La plupart des réponses se référaient à un mécanisme d'octroi de licence en vertu duquel les exportateurs d'armes devaient demander une autorisation en vue de procéder à un transfert d'armes. UN :: جاء في معظم الردود أن ثمة آلية لمنح التراخيص تشترط على مصدّري الأسلحة تقديم طلب للحصول على إذن بنقل الأسلحة.
    Etablir des systèmes de licence pour le stockage, la distribution et l'application des pesticides dans de bonnes conditions; UN إنشاء نظم لمنح التراخيص الخاصة بالتخزين السليم، التوزيع، والإستخدام بالنسبة لمبيدات الآفات؛
    En vertu du Broadcasting Act de 1990, les organismes de tutelle ne peuvent octroyer de licence qu'à la condition que les titulaires prennent des dispositions pour favoriser l'égalité des chances. UN وبموجب قانون الاذاعة لعام ٠٩٩١، كلفت هيئات الاذاعة التنظيمية المستقلة بأن تحدد شروطا لمنح التراخيص الاذاعية تقتضي من حائزي هذه التراخيص تشجيع سياسات تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    De plus, le Comité constate que seulement 56 des États ayant prévu des formalités de licence pour les installations et le personnel utilisant ces matières ont adopté des dispositions en vue de faire respecter cette obligation. UN إضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أنه من بين مجموع الدول التي تفرض شروطا لمنح التراخيص للمرافق أو الأفراد الذين يستخدمون تلك المواد، أبلغت 56 دولة فقط بأن لديها أحكاما سارية لإنفاذ تلك الشروط.
    Ce site Web a été ouvert en vertu d'un accord de licence commerciale conclu entre la Telecommunications Tokelau Corporation et la société privée qui a créé Taloha Inc. UN والموقع هو نتيجة لإبرام اتفاق لمنح التراخيص التجارية بين الشركة وشركة خاصة، هي شركة Taloha Inc..
    - Établir et maintenir également un système national efficace d'octroi de licences ou d'autorisations pour les exportations et les importations; UN - كفالة الإنشاء والاحتفاظ أيضا بنظام وطني فعال لمنح التراخيص أو الأذون للتصدير والاستيراد؛
    6. D'engager toutes les Parties qui ont déjà instauré des systèmes d'octroi de licences à s'assurer qu'ils sont réellement appliqués et qu'ils fonctionnent efficacement; UN 6 - أن يحث جميع الأطراف التي لديها بالفعل نظم لمنح التراخيص على التأكد من أنه يتم تنفيذ هذه النظم وإنفاذها بفعالية؛
    6. D'engager toutes les Parties qui ont déjà instauré des systèmes d'octroi de licences à s'assurer qu'ils sont réellement appliqués et qu'ils fonctionnent efficacement; UN 6 - أن يحث جميع الأطراف التي لديها بالفعل نظم لمنح التراخيص بالتأكد من أنه يتم تنفيذ هذه النظم وإنفاذها بفعالية؛
    Les chefs de gouvernement ont reçu deux études que l'Organisation du tourisme des Caraïbes avait été chargée de mener, l'une concernant l'impact du tourisme sur l'environnement marin des Caraïbes et l'autre traitant de la nécessité de mettre en place un organe régulateur et un système d'octroi de licences pour superviser la circulation des navires de croisière dans la mer des Caraïbes. UN تلقى رؤساء الحكومات دراستين طُلب من المنظمة الكاريبية للسياحة أن تضطلع بهما، إحداهما عن أثر السياحة على البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي، واﻷخرى تعالج الحاجة إلى هيئة تنظيمية ونظام لمنح التراخيص لﻹشراف على عمليات سفن الرحلات البحرية الترفيهية في البحر الكاريبي.
    Il convient pour cela de modifier les règlements de façon à rendre plus strictes les conditions d'agrément et de renouvellement, et d'accentuer les aspects pratiques de la formation. UN ويشمل ذلك إدخال تغييرات على النظام الداخلي لاعتماد شروط أكثر صرامة لمنح التراخيص وتجديدها ولتعزيز الجوانب العملية للتدريب.
    i) Un régime strict d'autorisation pour l'acquisition, la détention, la commercialisation, la cession, le port, etc.; UN `1 ' نظام صارم لمنح التراخيص لحيازة أسلحة وامتلاكها وبيعها ونقلها وحملها، إلخ؛
    Autorité nationale chargée de délivrer les autorisations UN الهيئة الوطنية لمنح التراخيص
    Face aux pays en développement, qui souhaitent que le cadre qui régira à l'avenir l'octroi de licences obligatoires pour les copies de médicaments brevetés soit le plus large possible, les pays industrialisés entendent restreindre le nombre de médicaments auxquels s'appliquera le nouveau régime et s'assurer que ces médicaments ne sont pas revendus sur leurs propres marchés. UN ونقطة الخلاف هي بين البلدان النامية التي ترغب في الحصول على أوسع إطار ممكن لمنح التراخيص الإجبارية مستقبلا لإنتاج النسخ المقلدة من الأدوية. وبين البلدان الصناعية التي ترغب في الحد من إنتاج الأدوية التي يغطيها أي مشروع جديد، فضلا عن ضمان عدم بيع الأدوية بعد ذلك في أسواق البلدان الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more