"لمنح مركز" - Translation from Arabic to French

    • d'octroi du statut
        
    • pour l'octroi du statut
        
    • pour accorder le statut
        
    • d'attribution du statut
        
    • pouvant ouvrir droit au statut
        
    • justifiant l'attribution du statut de
        
    • à accorder le statut
        
    • à l'octroi du statut
        
    • qui concerne l'octroi du statut
        
    QUESTION DES CRITÈRES d'octroi du statut D'OBSERVATEUR AUPRÈS DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE UN مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب في الجمعية العامة
    Il apparaît nécessaire d'examiner la question des critères d'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies, et c'est ce qui justifie que l'on propose son inscription à l'ordre du jour. UN يعبر البند المقترح عن حاجة متضحة إلى معالجة مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Question des critères d'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale UN مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Du fait qu'il n'y a pas dans la Charte des Nations Unies de règles statutaires officielles pour l'octroi du statut d'observateur, c'est la pratique qui en a déterminé le fonctionnement. UN 17 - ونظرا لعدم وجود قواعد دستورية رسمية في الميثاق لمنح مركز المراقب، فإن هذه العملية تطورت بالممارسة.
    Cependant, les mêmes critères que ceux appliqués pour accorder le statut d'observateur aux organisations non gouvernementales doivent être appliqués aux candidats universitaires, en particulier celui de savoir s'ils peuvent apporter une contribution originale aux travaux de la Commission et si les régions ou systèmes juridiques concernés ne sont pas déjà bien représentés. UN بيد أنه ينبغي تطبيق نفس المعايير المستخدمة لمنح مركز المراقب للمنظمات غير الحكومية على المتقدمين الأكاديميين، ولا سيما إذا ما كانوا سيقدمون إسهامات أصلية في أعمال اللجنة ويمثلون مناطق أو نظما قانونية غير ممثلة بالفعل في اللجنة.
    De plus en plus, les Etats et les organisations internationales admettent que la persécution fondée sur le sexe est un motif légitime d'attribution du statut de réfugié. UN ويتزايد عدد الدول والمنظمات الدولية التي تسلم بأن حجة الاضطهاد المستند إلى الجنس تعد أساساً شرعياً لمنح مركز اللاجئ.
    Le Comité des droits de l'enfant a engagé l'Italie à ajouter dans la législation nationale l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés aux motifs considérés comme pouvant ouvrir droit au statut de réfugié. UN 89- وحثت لجنة حقوق الطفل إيطاليا على أن تدرج في تشريعاتها الوطنية أحكاماً تقضي باعتبار عملية تجنيد الأطفال واستغلالهم في النزاع المسلح أساساً لمنح مركز اللاجئ(150).
    Néanmoins, la reconnaissance de la persécution fondée sur le sexe comme critère justifiant l'attribution du statut de réfugié est relativement récente. UN غير أن التسليم بالاضطهاد المستند إلى الجنس كأساس لمنح مركز لاجئ أمر جديد نسبياً.
    Pourtant, c'est souvent dans une situation d'urgence, créée par exemple par une catastrophe, qu'ont lieu des actes de persécution - motif légal d'octroi du statut de réfugié. UN ومع ذلك، ففي الكثير من الأحيان تكون حالات الطوارئ، مثل الكوارث على سبيل المثال، هي التي يُرجح فيها تعرض الأشخاص للاضطهاد الذي يعد أساسا قانونيا لمنح مركز اللاجئ.
    157. Question des critères d'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN ١٥٧ - مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Question des critères d'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale UN ٤٩/٤٢٦ - مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Comme indiqué précédemment, une nouvelle loi des Samoa américaines sur l'immigration est entrée en vigueur, donnant à l'Attorney general, et non à un conseil désigné par le gouvernement, les pleins pouvoirs en matière d'octroi du statut de résident permanent. UN وكما ذُكر سابقا، دخل قانون جديد للهجرة لساموا الأمريكية حيز النفاذ، خوّل السلطة الكاملة لمنح مركز الإقامة الدائمة للنائب العام، بدلا من مجلس معين من الحكومة.
    En même temps, l'augmentation régulière du nombre des réfugiés rend plus urgente encore la nécessité de définir des normes d'octroi du statut de réfugié. UN وأشارت إلى أن الزيادة المطردة في تدفقات اللاجئين في الوقت نفسه قد زادت بصورة ملحة من الحاجة إلى وضع معايير موحدة لمنح مركز اللاجئ.
    Le Secrétaire général tient à appeler l'attention du Bureau sur le fait que les demandes d'octroi du statut d'observateur doivent être examinées en séance plénière après examen de la question par la Sixième Commission. UN وقال إن الأمين العام يرغب في استرعاء انتباه اللجنة إلى حقيقة أن أي طلبٍ من منظمة ما لمنح مركز المراقب في الجمعية العامة سيجري النظر فيه في جلسة عامة بعد نظر المسألة من جانب اللجنة السادسة.
    160. Question des critères d'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale (A.1). UN ١٦٠ - مسألة وضع معايير لمنح مركز المراقب في الجمعية العامة )إ - ١(.
    Le Conseil a créé à cet effet une série de mécanismes et de procédures pour l'octroi du statut consultatif à ces organisations Voir la résolution 1296 (XLIV) du Conseil économique et social en date du 23 mai 1968. UN وقد أنشأ المجلس لهذا الغرض مجموعة من اﻵليات واﻹجراءات لمنح مركز استشاري لمثل هذه المنظمات)٨٨(.
    Le Conseil a créé à cet effet une série de mécanismes et de procédures pour l'octroi du statut consultatif à ces organisations Voir la résolution 1296 (XLIV) du Conseil économique et social en date du 23 mai 1968. UN وقد أنشأ المجلس لهذا الغرض مجموعة من اﻵليات واﻹجراءات لمنح مركز استشاري لمثل هذه المنظمات)٧٨(.
    La demande présentée répond aux critères exigés pour l'octroi du statut d'observateur à l'Assemblée générale tels qu'ils sont énoncés dans la décision 49/426 du 9 décembre 1994. UN ويستوفي الطلب المعايير المطلوبة لمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة مثلما ينص عليه المقرر ٤٩/٤٢٦ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    Au début de mars, les États membres de l'Union européenne ont voté pour accorder le statut de pays candidat à la Serbie, lequel était en instance depuis qu'elle avait déposé sa demande en 2009. UN وفي بداية آذار/مارس، صوتت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لمنح مركز الدولة المرشحة لصربيا، الذي كان ينتظر البت فيه منذ تقديم طلب صربيا عام 2009.
    Le Président appelle l'attention sur les dispositions de la résolution 54/195 de l'Assemblée générale concernant les critères et les règles d'attribution du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN 13 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى أحكام قرار الجمعية العامة 54/195 بشأن المعايير والإجراءات لمنح مركز المراقب في الجمعية العامة.
    8. Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a recommandé à Israël d'adopter une législation régissant notamment la procédure d'asile en Israël, et qui incorporerait le principe de non-refoulement et reconnaîtrait la persécution fondée sur le sexe comme un motif pouvant ouvrir droit au statut de réfugié. UN 8- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة الشؤون اللاجئين إسرائيل بأن تعتمد تشريعات تُنظّم، في جملة أمور، إجراء اللجوء في إسرائيل، بما في ذلك إدماج مبدأ عدم الإعادة القسرية، وإدراج الاضطهاد القائم على أساس نوع الجنس كمبرر لمنح مركز اللاجئ(22).
    169. Ni la Convention de 1951 ni la Convention de l'Organisation de l'unité africaine de 1969 régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique ne reconnaissent les persécutions fondées sur le sexe comme un motif justifiant l'attribution du statut de réfugié. UN ٩٦١- ولا تعترف اتفاقية عام ١٥٩١ ولا اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بالجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا بأن الاضطهاد المستند إلى الجنس يعد أساساً لمنح مركز لاجئ.
    Il conviendrait de songer sérieusement à accorder le statut de membre permanent à l'un de ces pays ou à plusieurs d'entre eux ou à établir un système grâce auquel certains États régionaux influents pourraient siéger plus souvent au Conseil de sécurité. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الجاد لمنح مركز العضوية الدائمة لواحد أو أكثر من تلك البلدان أو إنشاء نظام يسمح فيه لدول ذات نفوذ على الصعيد اﻹقليمي بالتمتع بعضوية مجلس اﻷمن بتواتر أكبر.
    Comme indiqué plus haut, il n'existe pas à la Barbade de dispositions relatives à l'octroi du statut de réfugié, et ce statut n'est pas accordé aux personnes qui souhaitent y établir leur résidence permanente. UN 90 - على النحو المبين سابقا، لا تملك بربادوس برنامجا لمنح مركز اللاجئ، وهي لا تمنح هذا المركز لأي شخص بغرض الإقامة فيها بصفة دائمة.
    La délégation cubaine souligne qu'il faut respecter les critères énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale en ce qui concerne l'octroi du statut d'observateur. UN وإن وفد بلدها يؤكد ضرورة الامتثال للمعايير المحددة بموجب مقرر الجمعية العامة 49/426 لمنح مركز المراقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more