"لمنطقة البحر الأبيض المتوسط" - Translation from Arabic to French

    • pour la Méditerranée
        
    • de la Méditerranée
        
    • de la région méditerranéenne
        
    • pour la région méditerranéenne
        
    • Mediterranean
        
    • dans la région méditerranéenne
        
    • méditerranéen pour les
        
    • à la région méditerranéenne
        
    • DES FEMMES DE LA MÉDITERRANÉE
        
    L'objectif est de couvrir toute la région dans le cadre du futur plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie régionale pour la Méditerranée. UN ويتم السعي إلى تحقيق تغطية شاملة للمنطقة ضمن خطة العمل المقبلة التي تنفذ الاستراتيجية الإقليمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La Croatie se félicite de l'adoption, à Sarajevo en 2009, de la première stratégie régionale de l'Alliance des civilisations pour les pays de l'Europe du Sud-Est et attend avec intérêt l'adoption de la stratégie et du plan d'action régionaux pour la Méditerranée. UN وترحب كرواتيا بالاستراتيجية الإقليمية الأولى لتحالف الحضارات لبلدان جنوب شرق أوروبا، المعتمدة في سراييفو في 2009، وتتطلع إلى اعتماد الاستراتيجية والخطة الإقليميتين لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Centre d'études sur les femmes de la Méditerranée UN مركز الدراسات النسائية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط
    Centre d'études sur les femmes de la Méditerranée UN معهد الدراسات النسائية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط
    Il a notamment suggéré que les États mettent en place une assemblée parlementaire de la région méditerranéenne. UN وعلى وجه الخصوص، اقترحت العملية أن تقوم الدول بتأسيس جمعية برلمانية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Par ailleurs, l’OMI a soumis trois nouveaux projets pour la région méditerranéenne à la Commission européenne pour qu’elle les finance. L’Autorité palestinienne figure parmi les participants. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت المنظمة البحرية الدولية الى اللجنة اﻷوروبية ثلاثة مشاريع جديدة لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تمويلها، تكون السلطة الفلسطينية أحد المشاركين فيها.
    Mediterranean Women's Studies Centre UN مركز الدراسات النسائية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط
    Deux ateliers régionaux ont été organisés dans ce contexte, l'un en Afrique et l'autre dans la région méditerranéenne. UN وعُقدت حلقتا عمل إقليميتان في هذا الصدد: إحداهما لأفريقيا والأخرى لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Le Plan d'action pour la Méditerranée est un exemple de zone protégée du PNUE pour les mers régionales qui englobe des espaces maritimes en haute mer. UN فخطة العمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط نموذج لمناطق البحار الإقليمية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تحتوي على مساحات بحرية في أعالي البحار.
    Le PNUE, au titre de sa contribution au présent rapport, a fait observer que le Plan d'action pour la Méditerranée avait permis de créer le réseau des aires spécialement protégées d'importance méditerranéenne (ASPIM). UN وقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجزء الذي ساهم به في هذا التقرير أن خطة العمل للبحر الأبيض المتوسط أنشأت شبكة المناطق المشمولة بحماية خاصة ذات الأهمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La collaboration entre le Plan d'action pour la Méditerranée et le Plan d'action pour le Pacifique Nord-Ouest a été très dynamique en matière de prévention et d'intervention en cas de marée noire. UN وظلّ التعاون نشطا بين خطة العمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط وخطة العمل لشمال غرب المحيط الهادئ في ميدان التأهب لمواجهة الانسكابات النفطية والاستجابة لها.
    L'exécution du PAR pourrait être financée par des lignes de crédit de l'UE comme celles prévues pour la Méditerranée ou par le biais de fonds structurels. UN ويمكن دعم تنفيذ برنامج العمل الإقليمي بواسطة خطوط تمويل الاتحاد الأوروبي مثل تلك المقدمة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط أو من خلال الصناديق الهيكلية.
    En ce qui concerne l'ensemble d'initiatives appelé < < Restaurer la confiance, reconstruire les ponts > > , les projets pertinents en cours seront transférés dans le plan d'action de la stratégie régionale pour la Méditerranée. UN وفيما يتعلق بمجموعة المبادرات التي يطلق عليها اسم " استعادة الثقة، إعادة بناء الجسور " ، ستحول المشاريع الجارية ذات الصلة إلى خطة عمل تابعة للاستراتيجية الإقليمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La Fondation a présenté ses vues à insérer dans les stratégies méditerranéennes de développement durable définies par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le cadre du Plan d'action pour la Méditerranée. UN واقتسمت مؤسسة تيما آراءها مع الحاضرين من أجل إدراجها في استراتيجية البحر الأبيض المتوسط للتنمية المستدامة، التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة - في إطار خطة العمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    De nouvelles possibilités s'offrent à la région de la Méditerranée par suite de la relance du processus de paix au Moyen-Orient, dont il est à souhaiter qu'il aboutira à des résultats positifs durant l'année en cours. UN وتبرز إلى الوجود فرص جديدة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط من جراء إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط والأمل معقود أن تسفر عن نتائج إيجابية خلال هذا العام.
    169. Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée. UN 169 - منح الجمعية البرلمانية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط مركز المراقب لدى الجمعية العامة؛
    AARP Institut d'études des femmes de la Méditerranée UN 2 - مركز الدراسات النسائية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط
    L'ACSAD travaille également à l'amélioration de la communication et des activités de la liaison entre les zones côtières du nord et du sud de la Méditerranée en ce qui concerne la dégradation des sols et la gestion des terres dans le cadre de son projet MED concernant ces régions. UN ويعمل المركز أيضاً على زيادة التواصل بين بلدان الساحلين الشمالي والجنوبي للبحر الأبيض المتوسط فيما يتعلق بقضايا تدهور التربة وإدارة الأراضي وذلك من خلال المشروع الساحلي لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Il a également été décidé que l'Assemblée serait désignée officiellement en tant qu'instance parlementaire de la région méditerranéenne pour l'UNESCO; UN وأتُفِق أيضاً على أن تُعيَّن الجمعية البرلمانية رسميا باعتبارها المنتدى البرلماني لمنطقة البحر الأبيض المتوسط لليونسكو.
    7. La Turquie considère que les activités régionales en vue de l'application d'Action 21 sont extrêmement importantes et rappellera à ce propos que les parties à la Convention pour la protection de la Méditerranée contre la pollution ont décidé d'élaborer un programme dérivé d'Action 21 pour la région méditerranéenne. UN ٧ - وقال إن اﻷنشطة الاقليمية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تعتبر مهمة للغاية. وأشار في هذا الصدد الى أن اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية حماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث، قررت أن تعد جدول أعمال للقرن ٢١ لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Mediterranean Women's Studies Centre UN مركز الدراسات النسائية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط
    L'expérience notable acquise par les pays arabes de la Méditerranée grâce à la Commission méditerranéenne sur le développement durable du PNUE/PAM a montré que les ressources en eau disponibles non utilisées ou mal utilisées représentent environ 50 % du total de la demande actuelle dans la région méditerranéenne dans son ensemble, ce qui prouve l'importance d'une gestion efficace de la demande en eau. UN وقد أظهرت التجربة الملحوظة لبلدان البحر الأبيض المتوسط العربية من خلال برنامج الأمم المتحدة للبيئة/خطة العمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط ولجنة البحر الأبيض المتوسط للتنمية المستدامة أن موارد المياه المتوفرة غير المستخدمة أو المهدرة تمثل حوالي 50 في المائة من مجموع الطلب الحالي لمنطقة البحر الأبيض المتوسط ككل، مما يؤكد مدى أهمية إدارة الطلب على المياه بكفاءة.
    Parmi les partenariats lancés par l'Italie, je cite à titre d'exemple le projet MEDREP (Programme méditerranéen pour les énergies renouvelables), qui vise à fournir des services modernes énergétiques et à atténuer les changements climatiques moyennant une augmentation du quota des énergies renouvelables dans la composition énergétique de la région de la Méditerranée. UN وتشمل الشراكة التي أطلقتها إيطاليا، مثلا، مشروع الشراكة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط المعني بالطاقة المتجددة، الذي يهدف إلى توفير خدمات عصرية في مجال الطاقة والإسهام في التخفيف من شدة تغير المناخ من خلال تطوير حصة أكبر من مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة بمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط.
    L'importance nouvelle prise par les aspects régionaux de la coopération et de la sécurité offre à la région méditerranéenne de nouvelles possibilités. UN وتتيح اﻷهمية المتجددة التي اكتسبتها الجوانب اﻹقليمية للتعاون واﻷمن فرصا جديدة لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    29. INSTITUT D'ÉTUDES DES FEMMES de la Méditerranée 96 UN معهد الدراسات النسائية لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more