"لمنظمات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • des organismes des Nations Unies
        
    • les organismes des Nations Unies
        
    • aux organismes des Nations Unies
        
    • des organisations du système des Nations Unies
        
    • des organismes du système des Nations Unies
        
    • organismes des Nations Unies devraient
        
    • d'organismes des Nations Unies
        
    • organes et organisations des Nations Unies
        
    • des organismes et programmes des Nations Unies
        
    • autres organismes des Nations Unies
        
    L'expulsion et la radiation de plusieurs ONG ont nuit à la capacité d'exécution des organismes des Nations Unies. UN وكان لطرد عدد من المنظمات غير الحكومية أو شطب تسجيلها أثرٌ سلبي على القدرة التنفيذية لمنظمات الأمم المتحدة.
    Pour éviter les doublons et optimiser la coopération internationale, le Gouvernement équatorien a suggéré l'idée de rendre publics l'ensemble des plans de travail des organismes des Nations Unies pour chaque État Membre. UN واقترحت حكومة إكوادور، من أجل الحد من الازدواجية والإفادة إلى أقصى حد من التعاون الدولي، إعلان جميع خطط العمل المقترحة لمنظمات الأمم المتحدة بشأن كل دولة من الدول الأعضاء.
    Pourcentage des organismes des Nations Unies satisfaits de l'appui du PNUD UN النسبة المئوية لمنظمات الأمم المتحدة الراضية عن دعم البرنامج الإنمائي
    les organismes des Nations Unies peuvent avoir des plans de travail intégrés sans conclure d'accord officiel. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    Chaque année, plus de 100 Volontaires des Nations Unies fournissent un appui en matière de suivi et d'évaluations aux organismes des Nations Unies. UN وسنويا، يقدم حوالي 100 متطوع من متطوعي البرنامج دعما في مجال الرصد والتقييم لمنظمات الأمم المتحدة.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies qui exercent des activités sur le terrain devraient établir des politiques et des directives internes en matière d'achats responsables qui tiendraient compte des conditions locales du pays hôte et des besoins des bureaux extérieurs. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان سياسات ومبادئ توجيهية للشراء المستدام تُراعَى فيها الظروف المحلية للبلد المضيف واحتياجات المكاتب الميدانية.
    En outre, il participe régulièrement aux réunions annuelles qui regroupent les représentants des services de vérification intérieure des comptes des organismes des Nations Unies et des institutions financières multilatérales. UN علاوة على ذلك، يُشارك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بانتظام في الاجتماعات السنوية لممثلي خدمات مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لمنظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Abordant le rapport relatif aux services communs des organismes des Nations Unies à Genève, il dit que le CCI aurait dû donner des exemples précis du morcellement et des doubles emplois mentionnés par les inspecteurs. UN وفي معرض حديثه عن التقرير المتعلق بالخدمات المشتركة لمنظمات الأمم المتحدة في جنيف، قال إنه كان ينبغي لوحدة التفتيش المشتركة إيراد أمثلة محددة على التجزئة والازدواجية على نحو ما ذكر المفتشون.
    Il avait récemment adopté deux observations générales, l'une concernant le droit à l'éducation et l'autre concernant la possession du meilleur état de santé que tout être humain est capable d'atteindre, et avait bénéficié à cet égard des connaissances spécialisées des organismes des Nations Unies travaillant dans ces domaines. UN وكانت قد اعتمدت مؤخرا تعليقين عامين، يتناول أحدهما الحق في التعليم ويتناول الآخر أعلى معايير الصحة الممكن تحقيقها، وكانت للخبرة الفنية لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في هذين الميدانين أهمية بالغة.
    Ceci met en évidence les attentes précises des États membres sur des questions liées à la gestion durable interne des organismes des Nations Unies. UN ويبين هذا الأمر التطلعات الواضحة من جانب الدول الأعضاء في المسائل المتعلقة بإدارة الاستدامة الداخلية لمنظمات الأمم المتحدة.
    3. Comment concilier les missions essentielles des organismes des Nations Unies et le respect des objectifs en matière d'environnement UN 3- المهام الأساسية لمنظمات الأمم المتحدة مقابل الامتثال للأهداف البيئية
    :: Dans le cadre de l'initiative SUN, des séances de formation adaptées à la situation spécifique des organismes des Nations Unies ont été offertes pour permettre aux responsables des achats de mieux comprendre le principe de la durabilité, par exemple: UN وقدم مرفق الأمم المتحدة المستدام دورات تدريبية مفصلة حسب الحالة المحددة لمنظمات الأمم المتحدة وتهدف إلى زيادة فهم الاستدامة بين الموظفين المسؤولين عن المشتريات، من ذلك مثلا:
    3. Comment concilier les missions essentielles des organismes des Nations Unies UN 3 - المهام الأساسية لمنظمات الأمم المتحدة مقابل الامتثال للأهداف البيئية
    les organismes des Nations Unies peuvent avoir des plans de travail intégrés sans conclure d'accord officiel. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    les organismes des Nations Unies peuvent avoir des plans de travail intégrés sans conclure d'accord officiel. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    iii) Évaluation et conclusion: structure optimale de gouvernance pour les organismes des Nations Unies UN `3` التقييم والاستنتاج: الهيكل الإشرافي الأمثل لمنظمات الأمم المتحدة
    Les fonds privés ne représentent certes qu'une petite partie du total des contributions versées aux organismes des Nations Unies mais ils pourraient constituer une importante base de ressources au niveau des pays pour les organismes des Nations Unies qui mènent à bien de petits programmes à ce niveau. UN ورغم أن التمويل الخاص يمثل حصة صغيرة من مجموع المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة، فقد يشكل قاعدة مهمة للموارد على الصعيد القطري لمنظمات الأمم المتحدة ذات البرامج القطرية الضيقة النطاق.
    B. Appui aux organismes des Nations Unies UN بـاء - تقديم الدعم لمنظمات الأمم المتحدة
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient : UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies qui exercent des activités sur le terrain devaient établir des politiques et des directives internes en matière d'achats responsables qui tiendraient compte des conditions locales du pays hôte et des besoins des bureaux extérieurs. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان سياسات ومبادئ توجيهية للشراء المستدام تراعى فيها الظروف المحلية للبلد المضيف واحتياجات المكاتب الميدانية.
    :: les organismes des Nations Unies devraient trouver des formules originales pour coordonner et intégrer le large éventail des activités liées à l'agriculture et au développement durables dans leur approche. UN :: ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة أن تجد طرقا ابتكارية لتنسيق وإدماج النطاق العريض من الأنشطة المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة في إطار نهج التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Ces réunions-débats rassemblent des participants du secteur privé, des ministres ou anciens ministres et des représentants d'organismes des Nations Unies. UN ويشارك في الأفرقة ضيوف من القطاع الخاص، ووزراء أو وزراء سابقين وممثلين لمنظمات الأمم المتحدة.
    Au paragraphe 10 de la même résolution, l'Assemblée générale priait les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies de lui présenter, à sa quarante-huitième session, un rapport pragmatique indiquant les mesures à prendre comme suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, y compris des calendriers d'application. UN وفي الفقرة ١٠ من القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظمات اﻷمم المتحدة وبرامجها أن يقدموا إليها في دورتها الثامنة واﻷربعين بيانات بالخطوات الواجب اتخاذها استجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها.
    L'UNICEF facilitera l'accès des autres organismes des Nations Unies et de ses partenaires en matière de développement à ses bases de données. Fournitures UN وسوف تتاح لمنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وشركاء التنمية فرصا محسنة للوصول الى قواعد معلومات اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more