Inspirons-nous des décisions du Sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA sur le VIH/sida, la tuberculose et les autres maladies infectieuses, réuni à Abuja au Nigeria les 25 et 26 avril 2001. | UN | " دعونا نستلهم قرارات مؤتمر القمة الاستثنائي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والأمراض المعدية الأخرى، وهو المؤتمر الذي عقد في أبوجا في 25 و 26 نيسان/أبريل 2001. |
Le Secrétaire général de l'ONU s'entretient fréquemment avec le Secrétaire général de l'OUA sur les questions de paix et de sécurité concernant la région de l'Afrique. | UN | وكثيرا ما يتشاور الأمين العام للأمم المتحدة مع الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن قضايا السلام والأمن المتعلقة بالمنطقة الأفريقية. |
Le fait que cela concorde avec le trentième anniversaire de la Convention de l'OUA sur les réfugiés constitue bien plus qu'une heureuse coïncidence. | UN | وإذا كان هذا يحدث في سنة نحتفل فيها بذكرى مرور 30 سنة على اعتماد الاتفاقية الاستشرافية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين، فإنه يشكل أكثر من مجرد صدفة سعيدة. |
Les membres du Conseil ont également été informés que le Secrétaire général s'était entretenu avec le Secrétaire général de l'OUA à propos de la situation en Sierra Leone. | UN | كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون. |
" L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا. |
Ces recommandations devraient également guider les travaux de la Réunion ministérielle de l'OUA sur la question des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, prévue à Khartoum en décembre 1998. | UN | كما ينبغي ان تساعد هذه التوصيات على توجيه الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين، المزمع عقده في الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
OUA : Le projet de convention sur l'élimination de toutes les formes de pratiques traditionnelles néfastes ayant effet sur les droits fondamentaux des femmes et des filles a été inclus dans le projet de protocole additionnel de l'OUA sur le droit des femmes. | UN | منظمة الوحدة الأفريقية: أُدرج مشروع اتفاقية القضاء على جميع أشكال الممارسات المضرة التي تؤثر على الحقوق الأساسية للمرأة والطفلة في مشروع البروتوكول الإضافي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن حقوق المرأة. |
Lors de sa visite, elle s'est entretenue avec le Secrétaire général de l'OUA sur les questions relatives aux droits de l'homme intéressant les deux institutions. | UN | وأجرت خلال زيارتها مناقشات مكثفة مع الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن قضايا حقوق الإنسان ذات الاهتمام المشترك لكل من المؤسستين. |
Le Département entretient des relations étroites avec l'Organe central de l'OUA sur les questions de paix et de sécurité afin de garantir que les deux organisations échangent des informations sur leurs activités et qu'elles coordonnent et renforcent leurs efforts respectifs en la matière. | UN | وتقيم إدارة الشؤون السياسية اتصالات وثيقة مع الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن قضايا السلام والأمن بهدف ضمان تبادل المنظمتين للمعلومات بشأن أنشطتهما وكفالة تنسيقهما لأنشطتهما وتعزيزها فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالسلام والأمن. |
98. La Réunion ministérielle de l'OUA sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées qui s'est tenue à Khartoum en décembre 1998 a été une occasion unique de réaffirmer les principes fondamentaux de l'asile et de la protection. | UN | 98- أما الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا، الذي عُقد في الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 1998، فقد أتاح فرصة فريدة لإعادة تأكيد المبدأين الرئيسيين المتعلقين باللجوء والحماية. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir en annexe, en ma qualité de représentant du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, le texte du communiqué en date du 3 octobre 2000 de la présidence en exercice de l'OUA sur l'appui apporté par l'Organisation à la candidature du Soudan au Conseil de sécurité pour la période 2001-2002 (voir annexe I). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه، بصفتي ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، نص البيان المؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الصادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن التأييد الذي قدمته المنظمة لترشيح السودان لعضوية مجلس الأمن لفترة 2001-2002 (انظر المرفق الأول). |
Rappelant la déclaration solennelle de l'OUA, sur la dénucléarisation de l'Afrique adoptée lors de la première Conférence des Chefs d'Etat et de gouvernement de l'OUA, tenue, au Caire du 17 au 21 juillet 1964 et la résolution 2033 (XX) de la l'Assemblée générale de l'ONU sur la dénucléarisation de l'Afrique, adoptée le 3 décembre 1965 ; | UN | وتذكيراً بالإعلان الرسمي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن نزع الأسلحة النووية في أفريقيا المصادق عليه في الدورة الأولى لمؤتمر رؤساء دول وحكومات المنظمة الذي عقد في الفترة من 17 إلى 21 تموز/يوليه 1964 بالقاهرة، وبقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 2033(د-20) بشأن نزع الأسلحة النووية في أفريقيا الذي اتخذته الجمعية بتاريخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1965؛ |
Les membres du Conseil ont également été informés que le Secrétaire général s'était entretenu avec le Secrétaire général de l'OUA à propos de la situation en Sierra Leone. | UN | كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون. |
2. Après avoir examiné les rapports du Secrétaire général et du Comité ministériel de l'OUA sur le différend, le Conseil des ministres a pris note une nouvelle fois du fait que la Jamahiriya arabe libyenne avait pleinement rempli les conditions requises par le Conseil de sécurité dans sa résolution 731 (1992). | UN | ٢ - وإن مجلس الوزراء، إذ بحث تقريري اﻷمين العام واللجنة الوزارية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اﻷزمة، قد أحاط علما - مجددا - بأن الجماهيرية العربية الليبية العظمى قد استجابت بالكامل لطلبات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، مثلما وردت في قراره ٧٣١ )١٩٩٢(. |