Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et promouvoir la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. | UN | وسيعزز المكتب أيضاً التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة. |
Le Conseil économique et social assure la coordination et l'orientation du système des Nations Unies pour que les orientations générales contenues dans la résolution de l'Assemblée générale soient bien appliquées. | UN | ويوفّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة التنسيق والتوجيه لمنظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان تنفيذ توجيهات السياسة العامة الواردة في قرار الجمعية العامة. |
Il serait bon de réfléchir au rôle que jouent les procédures spéciales dans le contexte plus large du système des Nations Unies pour améliorer la réalisation des droits de l'homme. | UN | وقيل إن من المستحب التفكير في دور الإجراءات الخاصة في السياق الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز إعمال حقوق الإنسان. |
L'adoption du projet de résolution nous permettra de renforcer sensiblement notre coopération avec les institutions, les organisations, les programmes et les fonds spécialisés du système des Nations Unies afin de mener à bien, en commun, des projets concrets dans les domaines susmentionnés. | UN | وسيمكننا اعتماد مشروع القرار من أن نعزز بدرجة كبيرة تعاوننا مع الوكالات المتخصصة، والمنظمات والبرامج والصناديق الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنفيذ المشترك لمشاريع ملموسة في المجالات المذكورة آنفا. |
Contributions globales versées au système des Nations Unies au titre de la coopération pour le développement | UN | المساهمات الإجمالية المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي |
La mise au point et l'exécution des activités opérationnelles menées par le système des Nations Unies en faveur du développement continuent de représenter une charge administrative et d'entraîner des formalités pour les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux (par. 34, 35 et 56). | UN | لا يزال إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية يرتب أعباء إدارية وإجرائية على عاتق مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين (الفقرات 34-35 و 56) |
Le montant total des ressources dont dispose le système des Nations Unies pour les activités opérationnelles de développement a stagné autour de 5,5 milliards de dollars pendant la période 1994-1996, pour tomber à 5,1 milliards de dollars en 1997. | UN | وقد ظل مجموع الموارد المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل أنشطتها اﻹنمائية التشغيلية، ثابتا عند ٥,٥ مليار دولار خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، وهبط الى ٥,١ مليار دولار في عام ١٩٩٧. |
Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et promouvoir la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. | UN | وسيعزز المكتب أيضا التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة. |
28.3 Le Département collabore étroitement avec les bureaux fonctionnels du système des Nations Unies pour mener à bien des programmes d'information efficaces et ciblés dans les domaines clefs susmentionnés, y compris pour les conférences et les célébrations organisées par les Nations Unies. | UN | 28-3 وتعمل الإدارة بصورة وثيقة مع المكاتب الفنية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج إعلامية فعالة وهادفة بشأن المجالات الرئيسية المحددة، بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة واحتفالاتها. |
Nous nous préoccupons vivement à cet égard de l'insuffisance des ressources mises à la disposition du système des Nations Unies pour aider les pays en développement à surmonter les obstacles qu'ils rencontrent dans l'élaboration de politiques et de stratégies destinées à combler le fossé technologique entre le Nord et le Sud. | UN | ونشعر بقلق شديد جدا من أن الموارد المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان النامية على التصدي للتحديات التي تواجهها وعلى وضع السياسات والاستراتيجيات المطلوبة لسد فجوة التكنولوجيا بين الشمال والجنوب، هي ببساطة موارد غير كافية. |
L'UNICEF a également participé au pilotage du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour la mise en œuvre de la politique du Conseil des chefs de secrétariat sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, sous la direction d'ONU-Femmes. | UN | 6 - وشاركت اليونيسيف أيضاً في تجربة خطة العمل الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ سياسة مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بقيادة هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le passage aux normes IPSAS a exigé que l'on effectue des ajustements et des reclassements des soldes issus de l'état de la situation financière au 31 décembre 2011 établi selon les Normes comptables du système des Nations Unies pour parvenir aux soldes d'ouverture au 1er janvier 2012 conformes aux normes IPSAS. | UN | 15 - وترتبت على اعتماد هذه المعايير المحاسبية تسويات وعمليات إعادة تصنيف في بيان المركز المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 المعد وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى بيان افتتاحي للمركز المالي معد مجددا وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
ONU-Habitat a contribué à un projet de plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour l'éradication de la pauvreté au moyen du plein emploi et d'un travail décent, élaboré à la demande du Comité de haut niveau sur les programmes. | UN | 7 - وساهم موئل الأمم المتحدة في إعداد مشروع خطة عمل شاملة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل القضاء على الفقر من خلال توفير فرص العمالة الكاملة والعمل اللائق، على نحو ما كلفت به اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج. |
g) Appuie les efforts déployés par les organismes et organes du système des Nations Unies pour élaborer et utiliser des outils qui permettent de mesurer les progrès accomplis en ce qui concerne la mise en œuvre d'initiatives en faveur de la sécurité routière; | UN | (ز) دعم الجهود التي تبذلها المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل وضع واستخدام أدوات يمكن بها أن يقاس ما يتحقق من تقدم في تنفيذ مبادرات السلامة على الطرق؛ |
Élaborer des propositions à court, à moyen et à long terme en vue d'éliminer la discrimination raciale contre les personnes d'ascendance africaine, en tenant compte de la nécessité de collaborer étroitement avec les institutions internationales et les organismes de développement, ainsi qu'avec les institutions spécialisées du système des Nations Unies, pour promouvoir les droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine; | UN | - بلورة مقترحات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل للقضاء على التمييز العنصري ضد السكان المتحدرين من أصل أفريقي، مع مراعاة الحاجة إلى التعاون الوثيق مع المؤسسات الدولية والإنمائية وكذلك مع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي؛ |
La Suisse se félicite du rapport intérimaire du Secrétaire général publié sous la cote A/62/261, qui recense les activités menées par divers organes, organismes, bureaux, départements, fonds et programmes du système des Nations Unies pour promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | وترحب سويسرا بالتقرير المؤقت الذي قدمه الأمين العام والوارد في الوثيقة A/62/261، والذي يحدد الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الأجهزة والهيئات والمكاتب والإدارات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
b) Le Conseil voudra peut-être se féliciter des mesures déjà prises par nombre d'organismes du système des Nations Unies pour traduire en actions concrètes les recommandations contenues dans le communiqué. | UN | (ب) وقد يرغب المجلس في الترحيب بالخطوات التي اتخذها فعلا عدد من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل ترجمة التوصيات الواردة في البيان إلى إجراءات ملموسة. |
Le Département collabore étroitement avec les bureaux fonctionnels du système des Nations Unies afin de mener à bien des programmes d'information efficaces et ciblés dans les domaines clefs susmentionnés, y compris des conférences mondiales et des célébrations. | UN | 23-3 وتعمل الإدارة بصورة وثيقة مع المكاتب الفنية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج إعلامية فعالة وهادفة بشأن المجالات الرئيسية المحددة، بما في ذلك المؤتمرات والاحتفالات العالمية. |
Le Département collabore étroitement avec les bureaux fonctionnels du système des Nations Unies afin de mener à bien des programmes d'information efficaces et ciblés dans les domaines clefs susmentionnés, y compris pour les conférences et les célébrations des Nations Unies. | UN | 23-3 وتعمل الإدارة بصورة وثيقة مع المكاتب الفنية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج إعلامية فعالة وهادفة بشأن المجالات الرئيسية المحددة، بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة واحتفالاتها. |
D'autres différences de traitement sont également à signaler, en ce qui concerne notamment les contributions versées au système des Nations Unies au titre de fonds d'affectation spéciale multidonateurs, qui restent principalement traitées comme des formes d'aide bilatérale par le CAD alors qu'elles figurent dans les statistiques financières des Nations Unies. | UN | وهناك أيضا فروق أخرى في الإبلاغ تتعلق بأمور منها المساهمات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، التي لا تزال لجنة المساعدة الإنمائية تبلغ عنها أساسا باعتبارها معونة ثنائية، وإن كانت تدرج في الإحصاءات المالية للأمم المتحدة. |
D'autres différences de traitement sont également à signaler, en ce qui concerne notamment les contributions versées au système des Nations Unies au titre de fonds d'affectation spéciale multidonateurs, qui restent principalement traitées comme des formes d'aide bilatérale par le CAD alors qu'elles figurent dans les statistiques financières des Nations Unies. | UN | وهناك أيضا فروق أخرى في الإبلاغ تتعلق بأمور منها المساهمات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، والتي لا تزال لجنة المساعدة الإنمائية تبلغ عنها باعتبارها معونة ثنائية بشكل رئيسي، وإن كانت تدرج في الإحصاءات المالية للأمم المتحدة. |
La mise au point et l'exécution des activités opérationnelles menées par le système des Nations Unies en faveur du développement continuent de représenter une charge administrative et d'entraîner des formalités pour les organismes des Nations Unies et leurs partenaires nationaux (par. 34, 35 et 56) | UN | لا يزال إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية يولد عبئا إداريا وإجرائيا على عاتق مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين (الفقرات 34-35 و 56) |
On peut toujours mieux exploiter les moyens dont dispose le système des Nations Unies pour relever les défis que pose le VIH/sida. | UN | وما زال هناك مجال كبير لاستغلال الطاقة الكامنة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل التصدي بنجاح لتحديات فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |