Les réalisations concernant la prévention des crises et le relèvement consistaient notamment à : | UN | وتشمل النتائج الرئيسية لمنع الأزمات والإنعاش ما يلي: |
1. Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement | UN | 1 - الصندوق الاستئماني المواضيعي لمنع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج المتحدة الإنمائي |
Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la prévention des crises et le redressement | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المخصص لمنع الأزمات والإنعاش |
Ce cadre régional complète les facilités mondiales du Fonds et n'enlève rien à la nécessité d'un cadre de prévention des crises au FMI lui-même. | UN | ويكمل الإطار الإقليمي المرافق العالمية لصندوق النقد الدولي ولا يلغي الحاجة إلى إطار لمنع الأزمات في الصندوق نفسه. |
Le système global et universel des Nations Unies est au cœur même du système mondial de prévention des crises et d'atténuation de leur impact. | UN | فالمنظومة الشاملة والعالمية للأمم المتحدة تشكل قلب النظام العالمي لمنع الأزمات وتخفيفها. |
L'utilisation des prêts accordés par le Fonds pour prévenir les crises reste parmi les questions non résolues les plus importantes. | UN | 52 - واستخدام تمويل الصندوق لمنع الأزمات لا يزال يمثل واحدة من أهم المسائل التي لم تُحل بعد. |
J'estime qu'il faut consacrer davantage d'attention à la prévention des crises et des conflits. | UN | وأعتقد أنه ينبغي تكريس قدر أكبر من الاهتمام لمنع الأزمات والصراعات. |
Le financement officiel de la prévention des crises reste l'une des principales questions auxquelles il n'a pas été apporté de réponse. | UN | وفي هذا الصدد، يظل استخدام التمويل الرسمي لمنع الأزمات من بين أهم القضايا التي لم يتم حلها. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la prévention des crises et le redressement | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني المواضيعي لمنع الأزمات والإنعاش |
Une surveillance efficace pour assurer la stabilité en renforçant la capacité des pays à encaisser les chocs économiques est la clef de la prévention des crises. | UN | والرقابة الفعالة لتعزيز الاستقرار، بتحسين قدرة البلدان على الصمود للصدمات الاقتصادية، هي السبيل لمنع الأزمات. |
Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي لمنع الأزمات والتعافي منها |
Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la prévention des crises et le redressement | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المخصص لمنع الأزمات والتعافي منها |
pour la prévention des crises et le redressement | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي لمنع الأزمات والتعافي منها |
PNUD : Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المخصص لمنع الأزمات والتعافي منها |
Cette fonction comprend également l'appui aux programmes en matière de prévention des crises et de relèvement, assuré par 15 spécialistes des secours d'urgence recrutés sur le plan international. | UN | وتشمل هذه المهمة أيضا الدعم البرنامجي الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لمنع الأزمات والإنعاش، والذي يُضطلع به من خلال 15 وظيفة دولية للاستجابة للطوارئ. |
La surveillance qu'il exerce demeure, pour le Fonds monétaire international, le principal instrument de prévention des crises. | UN | 29 - وتظل الرقابة هي الأداة الرئيسية لدى صندوق النقد الدولي لمنع الأزمات. |
Pendant la période considérée, au moins 65 bureaux de pays ont fait état d'initiatives en matière de prévention des crises ou de relèvement. | UN | وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، أبلغ ما لا يقل عن 65 مكتبا قطريا عن مبادرات لمنع الأزمات و/أو للإنعاش. |
La surveillance multilatérale reste au centre des efforts de prévention des crises et devrait être axée sur l'amélioration des outils analytiques pour permettre une reconnaissance précoce des vulnérabilités nationales. | UN | ولا تزال الرقابة المتعددة الأطراف في صُلب الجهود المبذولة لمنع الأزمات وينبغي أن تركز على تحسين الأدوات التحليلية للقيام في وقت مبكر بتحديد المجالات المحددة لضعف البلد. |
Des systèmes d'alerte rapide pour prévenir les crises économiques ou climatiques ou en atténuer les effets sont importants pour garantir en tout temps un accès stable à des produits alimentaires appropriés. | UN | ومن الأهمية بمكان توفير نظم للإنذار المبكر لمنع الأزمات الاقتصادية أو المناخية أو لتخفيف حدتها، فهذه النظم تتكفل بالحصول المستقر على ما يكفي من الأغذية في جميع الأوقات. |
Dans cette perspective, il convient d'adopter de nouvelles méthodes pour prévenir les crises humanitaires qui peuvent dégénérer en conflit armé entre les États et au sein de ceux-ci. | UN | وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى وضع نماذج جديدة لمنع الأزمات الإنسانية التي يمكن أن تتفاقم لتصبح صراعات مسلحة بين الدول وفيما بينها. |
Suivant une autre opinion, le FMI se préoccupait de prévenir les crises et devait continuer à le faire. | UN | وكان هنالك رأي مخالف مفاده أن صندوق النقد الدولي يولي الاهتمام حاليا لمنع الأزمات وينبغي أن يواصل ذلك. |
La divulgation d'informations et la transparence, si elles ne suffisent pas à empêcher les crises financières, sont nécessaires à l'amélioration de l'architecture financière internationale. | UN | ويمثل الكشف عن المعلومات وشفافيتها شرطين ضروريين لتحسين البنية المالية الدولية على الرغم من أنهما غير كافيين لمنع الأزمات المالية. |