"لمنع الأزمات" - Translation from Arabic to French

    • la prévention des crises
        
    • de prévention des crises
        
    • pour prévenir les crises
        
    • de prévenir les crises
        
    • empêcher les crises
        
    Les réalisations concernant la prévention des crises et le relèvement consistaient notamment à : UN وتشمل النتائج الرئيسية لمنع الأزمات والإنعاش ما يلي:
    1. Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement UN 1 - الصندوق الاستئماني المواضيعي لمنع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج المتحدة الإنمائي
    Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la prévention des crises et le redressement UN الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المخصص لمنع الأزمات والإنعاش
    Ce cadre régional complète les facilités mondiales du Fonds et n'enlève rien à la nécessité d'un cadre de prévention des crises au FMI lui-même. UN ويكمل الإطار الإقليمي المرافق العالمية لصندوق النقد الدولي ولا يلغي الحاجة إلى إطار لمنع الأزمات في الصندوق نفسه.
    Le système global et universel des Nations Unies est au cœur même du système mondial de prévention des crises et d'atténuation de leur impact. UN فالمنظومة الشاملة والعالمية للأمم المتحدة تشكل قلب النظام العالمي لمنع الأزمات وتخفيفها.
    L'utilisation des prêts accordés par le Fonds pour prévenir les crises reste parmi les questions non résolues les plus importantes. UN 52 - واستخدام تمويل الصندوق لمنع الأزمات لا يزال يمثل واحدة من أهم المسائل التي لم تُحل بعد.
    J'estime qu'il faut consacrer davantage d'attention à la prévention des crises et des conflits. UN وأعتقد أنه ينبغي تكريس قدر أكبر من الاهتمام لمنع الأزمات والصراعات.
    Le financement officiel de la prévention des crises reste l'une des principales questions auxquelles il n'a pas été apporté de réponse. UN وفي هذا الصدد، يظل استخدام التمويل الرسمي لمنع الأزمات من بين أهم القضايا التي لم يتم حلها.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la prévention des crises et le redressement UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: الصندوق الاستئماني المواضيعي لمنع الأزمات والإنعاش
    Une surveillance efficace pour assurer la stabilité en renforçant la capacité des pays à encaisser les chocs économiques est la clef de la prévention des crises. UN والرقابة الفعالة لتعزيز الاستقرار، بتحسين قدرة البلدان على الصمود للصدمات الاقتصادية، هي السبيل لمنع الأزمات.
    Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement UN الصندوق الاستئماني المواضيعي لمنع الأزمات والتعافي منها
    Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la prévention des crises et le redressement UN الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المخصص لمنع الأزمات والتعافي منها
    pour la prévention des crises et le redressement UN الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي لمنع الأزمات والتعافي منها
    PNUD : Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement UN الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المخصص لمنع الأزمات والتعافي منها
    Cette fonction comprend également l'appui aux programmes en matière de prévention des crises et de relèvement, assuré par 15 spécialistes des secours d'urgence recrutés sur le plan international. UN وتشمل هذه المهمة أيضا الدعم البرنامجي الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لمنع الأزمات والإنعاش، والذي يُضطلع به من خلال 15 وظيفة دولية للاستجابة للطوارئ.
    La surveillance qu'il exerce demeure, pour le Fonds monétaire international, le principal instrument de prévention des crises. UN 29 - وتظل الرقابة هي الأداة الرئيسية لدى صندوق النقد الدولي لمنع الأزمات.
    Pendant la période considérée, au moins 65 bureaux de pays ont fait état d'initiatives en matière de prévention des crises ou de relèvement. UN وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، أبلغ ما لا يقل عن 65 مكتبا قطريا عن مبادرات لمنع الأزمات و/أو للإنعاش.
    La surveillance multilatérale reste au centre des efforts de prévention des crises et devrait être axée sur l'amélioration des outils analytiques pour permettre une reconnaissance précoce des vulnérabilités nationales. UN ولا تزال الرقابة المتعددة الأطراف في صُلب الجهود المبذولة لمنع الأزمات وينبغي أن تركز على تحسين الأدوات التحليلية للقيام في وقت مبكر بتحديد المجالات المحددة لضعف البلد.
    Des systèmes d'alerte rapide pour prévenir les crises économiques ou climatiques ou en atténuer les effets sont importants pour garantir en tout temps un accès stable à des produits alimentaires appropriés. UN ومن الأهمية بمكان توفير نظم للإنذار المبكر لمنع الأزمات الاقتصادية أو المناخية أو لتخفيف حدتها، فهذه النظم تتكفل بالحصول المستقر على ما يكفي من الأغذية في جميع الأوقات.
    Dans cette perspective, il convient d'adopter de nouvelles méthodes pour prévenir les crises humanitaires qui peuvent dégénérer en conflit armé entre les États et au sein de ceux-ci. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى وضع نماذج جديدة لمنع الأزمات الإنسانية التي يمكن أن تتفاقم لتصبح صراعات مسلحة بين الدول وفيما بينها.
    Suivant une autre opinion, le FMI se préoccupait de prévenir les crises et devait continuer à le faire. UN وكان هنالك رأي مخالف مفاده أن صندوق النقد الدولي يولي الاهتمام حاليا لمنع الأزمات وينبغي أن يواصل ذلك.
    La divulgation d'informations et la transparence, si elles ne suffisent pas à empêcher les crises financières, sont nécessaires à l'amélioration de l'architecture financière internationale. UN ويمثل الكشف عن المعلومات وشفافيتها شرطين ضروريين لتحسين البنية المالية الدولية على الرغم من أنهما غير كافيين لمنع الأزمات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more