"لمنع الإبادة الجماعية" - Translation from Arabic to French

    • pour la prévention du génocide
        
    • pour prévenir le génocide
        
    • de prévention du génocide
        
    • de prévenir le génocide
        
    • de la prévention du génocide
        
    • sur la prévention du génocide
        
    • pour la prévention des génocides
        
    • de la prévention des génocides
        
    En fournissant des conseils techniques à la Hongrie, l'ONU a contribué à établir à Budapest un centre international pour la prévention du génocide. UN وعن طريق تقديم المشورة الفنية للمجر، ساعدت الأمم المتحدة على إنشاء مركز دولي لمنع الإبادة الجماعية في بودابست.
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide UN المستشار الخاص للأمين العام لمنع الإبادة الجماعية
    Je salue également la nomination par le Secrétaire général du Professeur Juan Méndez au poste de Conseiller spécial pour la prévention du génocide. UN وأرحب أيضا بتعيين الأمين العام للأستاذ خوان منديز مستشارا خاصا له لمنع الإبادة الجماعية.
    Ainsi faudrait-il engager une action mondiale et collective pour prévenir le génocide et les autres atrocités criminelles. UN ويتعين أن يتمثل الهدف في بذل جهد جماعي وعالمي لمنع الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الفظيعة.
    Renforcement des capacités de prévention du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité UN تطوير القدرات لمنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية
    Cette résolution a donné une nouvelle légitimité à la politique menée par la société internationale pour la prévention du génocide. UN وأعطى هذا القرار ميزة جديدة للسياسة التي يتبعها المجتمع الدولي لمنع الإبادة الجماعية.
    Les conseillers spéciaux ont également continué à soutenir les initiatives nationales engagées à la suite de la création, en 2012, du Réseau latino-américain pour la prévention du génocide et des atrocités massives, qui compte 18 États membres. UN وواصل المستشاران الخاصان أيضا دعمهما للمبادرات الوطنية التي بدأت نتيجة لإنشاء شبكة أمريكا اللاتينية لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية في عام 2012، التي تضم 18 دولة عضوا من المنطقة.
    Une prise de décisions rapide et efficace était l'un des éléments clefs du Plan d'action en cinq points de 2004 pour la prévention du génocide. UN ويشكِّل اتخاذ إجراءات سريعة وحازمة عنصراً أساسياً من خطة العمل ذات النقاط الخمس لمنع الإبادة الجماعية لعام 2004.
    Nous avons décidé de préparer une étude de faisabilité sur la création à Budapest d'un centre international pour la prévention du génocide et des atrocités massives. UN لقد قررنا إعداد دراسة جدوى بشأن إنشاء مركز دولي لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية في بودابست.
    Le rapport décrit les faits nouveaux qui concernent le cadre général des Nations Unies pour la prévention du génocide. UN ويشير التقرير إلى التطورات المستجدة في إطار الأمم المتحدة لمنع الإبادة الجماعية برمته.
    Le Conseiller spécial a rappelé que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait présenté son Plan d'action pour la prévention du génocide en 2004 et avait nommé un Conseiller spécial pour la prévention du génocide qui devait faire office de mécanisme d'alerte précoce. UN وأشار إلى أن الأمين العام للأمم المتحدة طرح خطة عمل لمنع الإبادة الجماعية في عام 2004 وعيّن مستشاراً خاصاً لمنع الإبادة الجماعية ليكون آلية للإنذار المبكر.
    Plusieurs représentants ont souligné l'importance des initiatives régionales pour la prévention du génocide. UN 40- أبرزت عدة وفود أهمية المبادرات الإقليمية لمنع الإبادة الجماعية.
    La communauté internationale doit intervenir sans délai pour prévenir le génocide injuste perpétré à Porto Rico et accélérer la décolonisation du territoire. UN 19 - وعلى المجتمع الدولي التدخل على عجل لمنع الإبادة الجماعية الجائرة في بورتوريكو والتعجيل بإنهاء استعمارها.
    Les participants ont examiné les mécanismes d'alerte rapide et les stratégies communes possibles pour prévenir le génocide aux niveaux régional et sous-régional. UN وناقش المشاركون آلية الإنذار المبكر وخيارات الاستراتيجيات المشتركة لمنع الإبادة الجماعية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La Commission a également observé la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda et a entendu le Secrétaire général annoncer son Plan d'action pour prévenir le génocide. UN كما احتفلت اللجنة باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، واستمعت إلى الأمين العام وهو يعلن عن خطة العمل التي أعدها لمنع الإبادة الجماعية.
    2005 (estimation) : 10 mesures de prévention du génocide UN تقديرات عام 2005: اتخاذ 10 تدابير لمنع الإبادة الجماعية
    Mesure des résultats : 2005 : 10 mesures de prévention du génocide UN مقياس الأداء: التدابير المتخذة لمنع الإبادة الجماعية عام 2005: 10
    Il a accru sa visibilité en se dotant d'un site Web et par d'autres moyens, sachant que sensibiliser le public est l'un des moyens de prévenir le génocide. UN وزاد من بروزه عن طريق إنشاء موقع شبكي ووسائل أخرى، وذلك لأن التوعية أداة من الأدوات المتاحة لمنع الإبادة الجماعية.
    La protection de ces droits était donc une condition préalable importante de la prévention du génocide et des atrocités criminelles. UN ومن ثم، فإن حماية حقوق الإنسان تشكل شرطاً مسبقاً هاماً لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية.
    Le Conseil se félicite donc sans réserve que le Secrétaire général a décidé de nommer un conseiller spécial sur la prévention du génocide. UN لذلك يرحب المجلس ترحيبا حارا بحقيقة أن الأمين العام قد قرر تعيين مستشار خاص لمنع الإبادة الجماعية.
    de créer un comité pour la prévention des génocides UN الأمين العام الذي يدعوها فيه إلى أن تنظر في إنشاء لجنة لمنع الإبادة الجماعية
    Chapitre 36 la nomination du Conseiller spécial du Secrétaire général chargé de la prévention des génocides UN رسالتان بشأن تعيين مبعوث خاص للأمين العام لمنع الإبادة الجماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more