"لمنع الإرهاب النووي" - Translation from Arabic to French

    • pour prévenir le terrorisme nucléaire
        
    • la prévention du terrorisme nucléaire
        
    • de prévenir le terrorisme nucléaire
        
    • pour empêcher le terrorisme nucléaire
        
    • visant à prévenir le terrorisme nucléaire
        
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد
    Nous nous félicitons en particulier de la préparation d'un plan d'action pour la prévention du terrorisme nucléaire. UN وإننا نرحب بصورة خاصة بإعداد خطة عمل لمنع الإرهاب النووي.
    Le plan d'action de l'AIEA concernant la prévention du terrorisme nucléaire a été noté et largement appuyé. UN وأُشير إلى خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الإرهاب النووي وجرى تأييدها على نطاق واسع.
    Elle a aussi déclaré que le meilleur moyen de prévenir le terrorisme nucléaire serait de renoncer à jamais aux armes nucléaires. UN وأكدت النرويج كذلك أن أفضل سبيل لمنع الإرهاب النووي هو إلغاء الأسلحة النووية إلى الأبد.
    Une solide coopération internationale est aussi essentielle pour empêcher le terrorisme nucléaire. UN 12 - وأكد أن التعاون الدولي الحازم لمنع الإرهاب النووي ضرورة أساسية أيضا.
    Le Canada est convaincu que cette rencontre sera l'occasion de renforcer le consensus sur la nécessité d'une action internationale efficace, rapide et globale visant à prévenir le terrorisme nucléaire. Il s'agira en outre d'améliorer la protection physique des matières nucléaires et de renforcer les efforts visant à détecter et à décourager le trafic nucléaire illicite. UN وتعتقد كندا أنّ اجتماع القمة سيتيح فرصة لتعزيز توافق الآراء الدولي بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة وسريعة وشاملة لمنع الإرهاب النووي من خلال تحسين الأمن المادي للمواد النووية وتعزيز الجهود لكشف الاتجار غير المشروع بها وردعه.
    L'intérêt du traité pour prévenir le terrorisme nucléaire UN مدى ملاءمة معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لمنع الإرهاب النووي
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : une nouvelle dimension de la non-prolifération : document de travail présenté par l'Espagne, le Maroc et les Pays-Bas UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد لعدم الانتشار: ورقة عمل مقدمة من إسبانيا والمغرب وهولندا
    Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : une nouvelle dimension de la non-prolifération : document de travail présenté par l'Espagne, le Maroc et les Pays-Bas UN تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد لعدم الانتشار: ورقة عمل مقدمة من إسبانيا والمغرب وهولندا
    Toutefois, les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir le terrorisme nucléaire doivent toujours être entrepris dans le cadre juridique mondial en vigueur. UN لكنّه ينبغي دائماً تنفيذ جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب النووي في الإطار القانوني العالمي القائم.
    Enfin, étant donné l'importance primordiale que revêt la lutte contre le terrorisme, le projet de résolution souligne également la nécessité de prendre des mesures concrètes pour prévenir le terrorisme nucléaire et radiologique. UN وأخيرا، ونظرا للأهمية البالغة لمكافحة الإرهاب يتناول مشروع القرار أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمنع الإرهاب النووي والإشعاعي.
    Les nations partenaires soulignent l'importance de l'Initiative mondiale dans ce contexte et attirent l'attention de la communauté internationale sur la responsabilité qui incombe à chaque État à l'égard de ses citoyens d'identifier clairement quelles mesures concrètes peuvent être prises, à l'échelon national et avec d'autres États, pour prévenir le terrorisme nucléaire et garantir la paix et la sécurité. UN " وتشدد الدول الشريكة على أهمية المبادرة العالمية في هذا السياق وتلفت انتباه المجتمع الدولي إلى المسؤولية التي تضطلع بها كل دولة تجاه جميع مواطنيها لكي تحدد بوضوح الخطوات الملموسة التي يمكن اتخاذها، فرادى وجماعة، لمنع الإرهاب النووي وضمان السلام والأمن.
    La dernière question soulevée lors des débats qui ont suivi l'exposé de M. Shea a été celle de savoir si le traité présenterait ou non un intérêt pour prévenir le terrorisme nucléaire. UN المسألة الأخيرة التي أثيرت خلال المناقشة التي أعقبت عرض الدكتور شي كانت مسألة مدى ملاءمة (أو عدم ملاءمة) معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لمنع الإرهاب النووي.
    Les questions soulevées lors des débats qui ont immédiatement suivi l'exposé de M. Shea ont touché notamment la portée du régime de vérification du traité, le financement de ce régime, la question des stocks (y compris la pertinence de l'Initiative trilatérale dans le contexte de ce traité) et l'intérêt que le traité présenterait pour prévenir le terrorisme nucléaire. UN وأثيرت عقب عرض السيد شي مباشرة قضايا شملت نطاق نظام التحقق الخاص بمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، وتمويل نظام التحقق هذا، وقضية المخزونات (بما في ذلك مدى ملاءمة المبادرة الثلاثية لهذه المعاهدة) ومدى ملاءمة المعاهدة لمنع الإرهاب النووي.
    La réunion, que l'Office avait contribué à organiser et à laquelle ont participé 130 représentants d'États Membres (dont 33 ministres) et d'organisations internationales concernées, visait à amener la communauté mondiale à redoubler d'efforts pour prévenir le terrorisme nucléaire grâce au renforcement du cadre juridique de lutte contre cette menace. UN وحضر الاجتماع، الذي أسهم المكتب في تنظيمه، 130 ممثلا عن الدول الأعضاء (بمن فيهم 33 وزيرا) والمنظمات الدولية المعنية، واستهدف تعزيز الجهود العالمية لمنع الإرهاب النووي من خلال تقوية الإطار القانوني في مواجهة هذا التهديد.
    Le plan d'action fait de la prévention du terrorisme nucléaire l'un des objectifs de la communauté internationale dans les années à venir. UN ويرد في خطة العمل هذه ذكر لمنع الإرهاب النووي باعتباره أحد أهداف المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    Le plan d'action fait de la prévention du terrorisme nucléaire l'un des objectifs de la communauté internationale dans les années à venir. UN ويرد في خطة العمل هذه ذكر لمنع الإرهاب النووي باعتباره أحد أهداف المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    M. Burroughs a souligné que l'élimination des armes nucléaires était le seul moyen efficace de prévenir le terrorisme nucléaire. UN وشدد السيد بورو على أن إزالة الأسلحة النووية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لمنع الإرهاب النووي.
    La République de Corée met tout en œuvre pour que ce Sommet soit pour la communauté internationale une occasion précieuse de renforcer le système de coopération internationale, essentiel pour empêcher le terrorisme nucléaire. UN وتبذل جمهورية كوريا كل جهد ممكن لكفالة أن يشكّل مؤتمر القمة فرصة قيّمة للمجتمع الدولي كي يبني نظاماً للتعاون الدولي يكون أكثر صلابة، وهو أمر ضروري لمنع الإرهاب النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more