"لمنع الاتجار غير المشروع" - Translation from Arabic to French

    • pour empêcher le trafic
        
    • visant à prévenir le trafic
        
    • pour prévenir le trafic illicite
        
    • pour prévenir le commerce illicite
        
    • empêcher le trafic illicite
        
    • à empêcher le trafic
        
    • commerce illicite des
        
    • la prévention du trafic illicite
        
    • de prévention du trafic illicite
        
    • de prévenir le trafic
        
    • visant à prévenir la traite
        
    • de prévenir le commerce illicite
        
    • pour empêcher le commerce illicite
        
    • contre le trafic illicite
        
    • afin de prévenir la traite
        
    18. Les Etats membres doivent intensifier leurs efforts pour empêcher le trafic illicite d'objets d'art khmer. UN ١٨- يجب على الدول اﻷعضاء أن تبذل جهودا أكبر لمنع الاتجار غير المشروع في التحف الخميرية.
    Le Conseil de sécurité demande à tous les États d'agir de concert pour empêcher le trafic des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes UN العمل التعاوني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، والمواد ذات الصلة
    Nombre de pays disposant de mécanismes visant à prévenir le trafic illicite de déchets dangereux UN عدد البلدان التي لديها آليات لمنع الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة
    Nombre de pays disposant de mécanismes visant à prévenir le trafic illicite de déchets dangereux UN عدد البلدان التي لديها آليات لمنع الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة
    Un régime de non-prolifération consolidé est donc vital pour prévenir le trafic illicite des matières, du matériel et de la technologie nucléaires stratégiques. UN وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    L'UE appuie également l'élaboration d'outils et de pratiques novateurs pour prévenir le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre, notamment par la voie aérienne. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي أيضا وضع أدوات وممارسات مبتكرة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما عن طريق الجو.
    Le Groupe d'experts a constaté, comme c'était déjà le cas des groupes précédents, que les réglementations et les contrôles imposés par certains États sont de toute évidence insuffisants pour empêcher le trafic illicite des armes ou leur accumulation excessive et déstabilisatrice ainsi que leur circulation dans de nombreux pays et régions. UN ووفقا لتقارير الأمم المتحدة السابقة، أشار فريق الخبراء إلى أنه من الجلي أن الأنظمة والضوابط الحكومية المعمول بها حاليا غير كافية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار في العديد من البلدان والمناطق.
    Le Groupe d'experts a constaté, comme c'était déjà le cas des groupes précédents, que les réglementations et les contrôles imposés par certains États sont de toute évidence insuffisants pour empêcher le trafic illicite des armes ou leur accumulation excessive et déstabilisatrice ainsi que leur circulation dans de nombreux pays et régions. UN ووفقا لتقارير الأمم المتحدة السابقة، أشار فريق الخبراء إلى أنه من الجلي أن الأنظمة والضوابط الحكومية المعمول بها حاليا غير كافية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار في العديد من البلدان والمناطق.
    Toutefois, l’élément clef pour empêcher le trafic d’armes légères est l’amélioration et le renforcement des services répressifs et des services de douane, grâce notamment à une meilleure coopération internationale. UN بيد أن العنصر اﻷساسي لمنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة إنما يكمن في تحسين وتعزيز إنفاذ القوانين واللوائح الجمركية ولا سيما من خلال تحسين التعاون الدولي.
    Demande à tous les États, comme autre moyen de contrer cette menace, d'agir de concert, avec l'aval de leurs autorités judiciaires, dans le respect de leur législation et du droit international, pour empêcher le trafic des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs UN يدعو جميع الدول، كوسيلة أخرى للتصدي لذلك الخطر، إلى اتخاذ إجراءات تعاونية وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي، لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد
    L'Initiative de sécurité contre la prolifération, lancée pour empêcher le trafic illicite d'armes de destruction massive et de missiles, est rapidement devenue un complément utile au TNP et à d'autres traités relatifs aux ADM. UN ومبادرة الأمن من الانتشار، التي أُطلقـت لمنع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل والقذائف، تحولت بسرعة إلى تابع مكمل مفيد للاتفاقية ولمعاهدات أخرى تتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    Les travaux de l'Agence à l'appui des efforts des États visant à prévenir le trafic des matières nucléaires et autres matières radioactives ont été également salués. UN كما أُثني على عمل الوكالة فيما يتعلق بدعم جهود الدول لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    Législation nationale visant à prévenir le trafic illicite de matières radioactives et nucléaires UN التشريعات الوطنية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد المشعة والنووية
    Un régime de non-prolifération consolidé est donc vital pour prévenir le trafic illicite des matières, du matériel et de la technologie nucléaires stratégiques. UN وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    La Pologne prend actuellement les mesures nécessaires pour prévenir le trafic illicite d'armes de destruction massive (ADM). UN تتخذ بولندا الإجراءات الملائمة لمنع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل.
    Il indique clairement les mesures qui doivent être prises pour prévenir le trafic illicite des armes légères. UN فهو يحدد بوضوح الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le MERCOSUR et les États associés réaffirment que la responsabilité de contrôler les frontières pour prévenir le commerce illicite des armes légères et de petit calibre incombe au premier chef aux États qui l'exercent au moyen de l'action coordonnée des différents organismes nationaux compétents en la matière. UN ونؤكد من جديد أن مراقبة الحدود لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي بالدرجة الأولى مسؤولية كل دولة من خلال تنسيق عمل شتى الهيئات الوطنية المختصة في هذا المجال.
    Notre pays n'a pas cessé de s'employer avec énergie, au sein des instances voulues, à empêcher le trafic des armes de petit calibre ainsi qu'à assurer le retrait et, chaque fois que possible, la destruction des armes excédentaires se trouvant dans les pays touchés par des conflits. UN لقد عملنا وما زلنا نعمل بهمة في المحافل الملائمة لمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة، وضمان إزالتها، وحيثما أمكن، تدمير الفائض من الأسلحة في المجتمعات المتأثرة.
    Il faut par conséquent tout faire pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN لذلك من الواجب إيلاء اهتمام عاجل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    En juin 1997, elle a adopté un programme pour la prévention du trafic illicite d'armes classiques et la lutte contre ce trafic. UN قد اعتمد الاتحاد في حزيران/يونيه ١٩٩٧ برنامجا لمنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية ومكافحته.
    Le Japon attache une importance particulière aux activités du groupe d'étude des Nations Unies sur la traçabilité, qui doit étudier la possibilité d'élaborer un mécanisme international de prévention du trafic illicite des armes légères. UN وتعلق اليابان أهمية خاصة على أنشطة فريق الأمم المتحدة لدراسات تقصي الأثر، الذي يرمي إلى إعداد دراسة جدوى بشأن صك دولي لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    L'Agence nationale considère ce dialogue très libre comme l'un des moyens les plus importants de prévenir le trafic d'armes. UN وتعتبر السلطات الرومانية أن هذا الحوار المفتوح يمثل واحدة من أهم الوسائل لمنع الاتجار غير المشروع.
    Au nombre des objectifs de coopération figurent la mise au point d'une approche régionale commune et la promotion de cadres juridiques visant à prévenir la traite et à fournir une protection aux victimes. UN وتشمل الأهداف المتوخاة من التعاون اتباع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية لمنع الاتجار غير المشروع وتوفير الحماية للضحايا.
    Promouvoir le retrait des armes de la société et détruire les armes en excédent serait un moyen concret qui permettrait aux États de prévenir le commerce illicite des armes légères. UN ومن بين الطرق العملية التي يمكن للدول أن تسلكها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العمل على إزالة الأسلحة من المجتمع وتدمير الفائض منها.
    À cet égard, nous informons la Commission que le Suriname fait tout son possible pour empêcher le commerce illicite d'armes légères, tout en mettant aussi l'accent sur la contribution régionale à la sécurité mondiale. UN ونود في هذا الصدد أن نبلغ اللجنة بأن سورينام تبذل كل ما في وسعها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، وتشدد في نفس الحين أيضا على المساهمة الإقليمية في الأمن العالمي.
    Dans la pratique, pour lutter contre le trafic illicite d'armes, les autorités compétentes de la République du Panama appliquent les dispositions suivantes : UN فيما يتعلق بالتدابير الملموسة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة، تطبق السلطات المختصة في جمهورية بنما ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more