La France et la Russie estiment que le Traité de non-prolifération (TNP) constitue la pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وترى فرنسا وروسيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Cette approche devrait permettre de préserver le régime international de non-prolifération nucléaire ainsi que la paix et la stabilité dans la région. | UN | ونؤمن بأن مثل ذلك النهج سيؤدي إلى المحافظة على النظام الدولي لمنع الانتشار النووي والسلام والاستقرار في المنطقة. |
Les accords de coopération nucléaire sont des accords bilatéraux de non-prolifération qui garantissent que les échanges commerciaux nucléaires s'effectuent de manière conforme à la politique de non-prolifération nucléaire du Canada. | UN | واتفاقات التعاون النووي هذه هي اتفاقات ثنائية لمنع الانتشار النووي تكفل أن تجري التجارة النووية على نحو يتسق مع سياسة كندا في مجال عدم الانتشار النووي. |
Le TNP demeure la pierre angulaire des efforts internationaux déployés pour prévenir la prolifération nucléaire. | UN | ولا تزال تلك المعاهدة حجر الزاوية في الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي. |
Le système de garanties de l'Agence est un élément fondamental du régime mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | ونظام ضمانات الوكالة مكون أساسي في النظام العالمي لمنع الانتشار النووي. |
Deuxièmement, l'Ouzbékistan demande le strict respect, par toutes les nations, du régime mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | ثانيا، تدعو أوزبكستان جميع الدول إلى الامتثال بصرامة لنظام عالمي لمنع الانتشار النووي. |
Le système international de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique constitue le pilier essentiel du régime mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | إن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الدعامة الأساسية للنظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Il est tout simplement impossible de concevoir un monde exempt d'armes nucléaires sans garanties complètes et permanentes en matière de non-prolifération nucléaire. | UN | وببساطة لا يمكن التفكير في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية مع عدم وجود ضمانات كاملة ودائمة لمنع الانتشار النووي. |
L'UE estime que le système international de garanties de l'AIEA est essentiel pour vérifier le régime mondial de non-prolifération nucléaire et pour assurer le succès de ce système multilatéral. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن نظام الضمانات الدولية التابع للوكالة يشكل أساس التحقق الذي لا بديل له في النظام العالمي لمنع الانتشار النووي ولإنجاح هذا النظام المتعدد الأطراف. |
Ce système est tout à la fois une partie fondamentale du régime mondial de non-prolifération nucléaire et un élément essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | ويُعد نظام الضمانات جزءا أساسيا من النظام العالمي لمنع الانتشار النووي وعنصرا أساسيا في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Pour l'Ukraine, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) constitue la pierre angulaire du régime général de non-prolifération nucléaire. | UN | إن أوكرانيا تعتبر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في النظام العالمي لمنع الانتشار النووي. |
Elle a abouti au renouvellement de l'engagement collectif des 187 États parties au Traité, qui est la pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | وتمثل نتائجه تجديد الدول الأطراف الـ 187 التزامها الجماعي بهذه المعاهدة، التي تشكل حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Dans une autre partie du continent asiatique, l'Asie du Sud, la communauté internationale a été choquée par les essais nucléaires qui y ont été effectués et qui ont le potentiel d'exacerber les tensions et de saper le régime actuel de non-prolifération nucléaire et d'interdiction des essais. | UN | وفي جزء آخر من القارة اﻵسيوية، في جنوب آسيا، صدم المجتمع الدولي من جراء التجارب النووية التي يمكن أن تضاعف التوتر وتقوض النظام الموجود لمنع الانتشار النووي وحظر التجارب. |
Il se peut que les efforts internationaux déployés pour prévenir la prolifération nucléaire soient également menacés par le trafic illicite de matériels nucléaires. | UN | والجهود الدولية التي تبذل لمنع الانتشار النووي يمكن أن يتهددها أيضا الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
À cet égard, nous réaffirmons que des contrôles efficaces à l'exportation, joints aux garanties de l'AIEA, sont indispensables pour prévenir la prolifération nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد أن إرساء ضوابط فعّالة للتصدير إلى جانب تنفيذ ضمانات الوكالة هو أمر أساسي لمنع الانتشار النووي. |
À cet égard, nous réaffirmons que des contrôles efficaces à l'exportation, joints aux garanties de l'AIEA, sont indispensables pour prévenir la prolifération nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد أن إرساء ضوابط فعّالة للتصدير إلى جانب تنفيذ ضمانات الوكالة هو أمر أساسي لمنع الانتشار النووي. |
La délégation chinoise estime qu'un régime international de non-prolifération renforcé et consolidé est un moyen efficace de prévenir la prolifération nucléaire et de promouvoir le désarmement nucléaire. | UN | ويرى الوفد الصيني أن وجود نظام دولي معزز وموحد لعدم الانتشار هو طريقة فعالة لمنع الانتشار النووي وتعزيز نزع السلاح النووي. |
la prévention de la prolifération nucléaire a un impact sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن لمنع الانتشار النووي أثره على صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Le Pérou l'a fait avec la conviction que cet instrument international est le pilier du régime mondial de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ولقد استندت تلك القرارات إلى الاعتقاد بأن المعاهدة تشكل حجر الأساس للنظام العالمي لمنع الانتشار النووي. |
Les États-Unis ont également proposé des mesures visant à empêcher la prolifération nucléaire en renforçant les contrôles sur les technologies d'enrichissement et de retraitement. | UN | واقترحت الولايات المتحدة أيضاً إجراءات لمنع الانتشار النووي من خلال تعزيز الضوابط بشأن تكنولوجيا إثراء الوقود وإعادة المعالجة. |
Les tentatives de ce pays pour acquérir des armes nucléaires font peser une lourde menace sur la stabilité régionale et mondiale, ainsi que sur les initiatives internationales en matière de non-prolifération. | UN | إن سعيها إلى حيازة الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا للاستقرار الإقليمي والعالمي وللجهود الدولية لمنع الانتشار النووي. |
Les mesures prises par les États parties en vue d'arrêter la prolifération nucléaire devraient faciliter plutôt que freiner l'exercice du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques par les États parties du monde en développement. | UN | 54 - وينبغي للتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي أن تقوم بتسهيل وليس إعاقة ممارسة حق الدول الأطراف النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
La négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT) est indispensable non seulement pour la non-prolifération nucléaire, mais aussi pour le désarmement nucléaire. | UN | إن التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ضروري ليس لمنع الانتشار النووي فحسب، ولكن لنزع السلاح النووي أيضا. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue un moyen efficace d'encourager la coopération aux efforts mondiaux visant à prévenir la prolifération nucléaire. | UN | إن المناطق الخالية من الأسلحة هي وسيلة هامة لتعزيز التعاون في الجهود العالمية لمنع الانتشار النووي. |
Les membres permanents soulignent l'importance fondamentale d'un système de garanties de l'AIEA efficace pour la prévention de la non-prolifération nucléaire et la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 115 - وقال إن الدول الدائمة العضوية تؤكد على ما لنظام الضمانات الفعال الذي وضعته الوكالة الدولية من أهمية أساسية لمنع الانتشار النووي وتسهيل التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |