"لمنع التحرش الجنسي" - Translation from Arabic to French

    • pour prévenir le harcèlement sexuel
        
    • la prévention du harcèlement sexuel
        
    • de prévention du harcèlement sexuel
        
    • pour empêcher le harcèlement sexuel
        
    • lutte contre le harcèlement sexuel
        
    • visant à prévenir le harcèlement sexuel
        
    Il convient également de renforcer la sécurité pour prévenir le harcèlement sexuel et la violence, tant à l'école que sur le chemin qui y mène. UN والأمر يحتاج إلى زيادة الأمن لمنع التحرش الجنسي أو العنف، سواء داخل المدرسة أو في الطريق إليها.
    Les universités publiques et privées sont encouragées à s'engager pour prévenir le harcèlement sexuel. UN وتُشَجَّع الجامعات العامة والخاصة أيضا على بذل جهود حثيثة لمنع التحرش الجنسي.
    Cette notion a également été fermement défendue par les promoteurs de la nouvelle loi relative à la prévention du harcèlement sexuel; elle est d'ailleurs consacrée à l'article premier de cette loi, comme susmentionné. UN ونادى بشدة أيضا بهذا المفهوم أنصار القانون الجديد لمنع التحرش الجنسي وأدرج بالفعل في القسم الأول من هذا القانون، كما ذكر آنفا.
    En août 2010, on comptait 2 500 superviseurs chargés de la prévention du harcèlement sexuel. UN وحتى آب/أغسطس 2010، كان هناك 500 2 مشرف لمنع التحرش الجنسي.
    Le Gouvernement a fait avancer l'application de mesures de prévention du harcèlement sexuel centrées sur les institutions publiques. UN ما برحت الحكومة تقدم تدابير لمنع التحرش الجنسي مع التركيز على المؤسسات العامة.
    Le Ministère donne des conseils administratifs aux employeurs afin de les aider à prendre des mesures pour empêcher le harcèlement sexuel s'ils n'ont pas encore pris d'initiative à cet égard. UN كما تقدم الوزارة إلى أرباب العمل إرشادات إدارية لمساعدتهم على اتخاذ التدابير لمنع التحرش الجنسي في الحالات التي لم يتخذوا فيها بعد أي إجراءات في ذلك الصدد.
    Cette procédure s'ajouterait aux mesures existantes de lutte contre le harcèlement sexuel. UN وهذا من شأنه أن يكمل التدابير المعمول بها لمنع التحرش الجنسي.
    Le MES tient à jour une liste d'animateurs de programmes de sensibilisation visant à prévenir le harcèlement sexuel. UN 72 - وتحتفظ وزارة شؤون المساواة بين الجنسين بقائمة للمحاضرين في مجال التثقيف لمنع التحرش الجنسي.
    Elle a évoqué six nouvelles lois visant à lutter conte la violence à l'égard des femmes et les mesures prises pour prévenir le harcèlement sexuel et les agressions à l'acide. UN وناقشت ستة قوانين جديدة لمكافحة العنف ضد المرأة والخطوات المتخذة لمنع التحرش الجنسي والعنف المتصل بالرمي بالحمض.
    Elle lui a demandé également de prendre des mesures pratiques pour prévenir le harcèlement sexuel et y remédier. UN وطلبت أيضا من الحكومة أن تتخذ تدابير عملية لمنع التحرش الجنسي والتصدي له.
    Il doit prouver par exemple qu'il a fait tout ce qu'il faut pour prévenir le harcèlement sexuel. UN ويجب عليه، مثلاً، أن يثبت أنه قد فعل ما فيه الكفاية لمنع التحرش الجنسي.
    La loi révisée demande aux employeurs de prendre des mesures pour prévenir le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN يطالب القانون المنقح أصحاب اﻷعمال باتخاذ خطوات لمنع التحرش الجنسي في مكان العمل .
    Des études sur l'ampleur du harcèlement sexuel dont sont victimes les femmes sur le lieu de travail ont-elles été effectuées? Quelles mesures ont-elles été prises pour prévenir le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, pour protéger les femmes contre le harcèlement sexuel et pour les aider lorsqu'elles portent plainte? UN فهل أُجريَ أي بحث عن مدى تعرض النساء للتحرش الجنسي في العمل؟ وما هي التدابير التي اتُّخذت لمنع التحرش الجنسي في العمل، من أجل حماية النساء اللاتي يتعرضن له، وتقديم الدعم لهن في دعاواهنّ؟
    En outre, le Gouvernement coréen a commencé à mettre en place en 2005 le Système complet de gestion de la prévention du harcèlement sexuel pour améliorer l'efficacité de l'évaluation des mesures de prévention du harcèlement sexuel prises au sein des institutions publiques et pour offrir des matériels éducatifs pertinents de manière systématique. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة قد شرعت في وضع نظام إداري شامل لمنع التحرش الجنسي في عام 2005، بهدف تحسين فعالية تقييمات الجهود المتصلة بمنع هذا التحرش في المؤسسات العامة، إلى جانب الاضطلاع على نحو منتظم بتوفير مواد تثقيفية ذات صلة في هذا الشأن.
    Éducation à la prévention du harcèlement sexuel UN توفير التثقيف اللازم لمنع التحرش الجنسي
    Alors que l'ancienne loi obligeait les employeurs à accorder l'attention voulue à la prévention du harcèlement sexuel des travailleuses, la loi révisée les oblige à prendre les mesures préventives indispensables. UN 293 - بينما يفرض القانون السابق على أصحاب العمل التزاما بإيلاء الاعتبار اللازم لمنع التحرش الجنسي ضد العاملات، يفرض القانون المنقح على أصحاب العمل الالتزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع التحرش الجنسي.
    Les conclusions de cette enquête ont servi de base aux directives détaillées, publiées en 2004, sur la prévention du harcèlement sexuel au sein des institutions publiques. UN ولقد أفضت النتائج ذات الصلة إلى وضع أساس لـ " المبادئ التوجيهية المفصلة لمنع التحرش الجنسي في المؤسسات العامة " ، التي نُشرت في عام 2004.
    Le Comité aimerait connaître l'effet véritable des mesures de prévention du harcèlement sexuel et savoir si l'interdiction s'applique également aux employeurs. UN وتود اللجنة أن تتعرف على الأثر الحقيقي للتدابير المطبقة لمنع التحرش الجنسي وأن تعرف ما إن كان الحظر ينطبق أيضا على أرباب العمل.
    Veuillez vous étendre davantage sur les mesures que doivent prendre les employeurs dans le cadre de la loi révisée, pour empêcher le harcèlement sexuel sur le lieu de travail (voir par. 61). UN 23 - ويرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن التدابير الواجب على أرباب العمل اتخاذها بموجب قانون تكافؤ فرص العمل المنقح لمنع التحرش الجنسي في مكان العمل (انظر الفقرة 61 من التقرير).
    f) L'employeur doit prendre toutes les mesures d'organisation nécessaires pour empêcher le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; UN )و( يتضمن القانون نصا جديدا يتعين بموجبه على أصحاب العمل أن يتخذوا جميع التدابير الادارية اللازمة لمنع التحرش الجنسي في مواقع العمل؛
    22. En ce qui concerne les femmes et les enfants, la délégation indienne a fait savoir qu'un projet de loi sur la lutte contre le harcèlement sexuel au travail était en cours d'élaboration. UN 22- وفيما يتعلق بالنساء والأطفال، ذكر وفد الهند أنه تجري حالياً صياغة مشروع قانون لمنع التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Mise en place d’une réglementation visant à prévenir le harcèlement sexuel sur le lieu de travail UN وضع لوائح لمنع التحرش الجنسي في مكان العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more