"لمنع العنف المسلح" - Translation from Arabic to French

    • prévention de la violence armée
        
    • pour prévenir la violence armée
        
    • prévention et
        
    Nombre de pays qui ont adopté des politiques de prévention de la violence armée ou des programmes de sécurité des citoyens UN عدد البلدان التي اعتمدت سياسات لمنع العنف المسلح أو برامج لحماية المواطنين
    Un certain nombre d'organismes des Nations Unies, dont l'UNODC, collaborent dans le cadre du programme interinstitutions de prévention de la violence armée, qui vise à promouvoir des mesures efficaces de lutte contre cette violence en soutenant l'élaboration de politiques internationales et de programmes nationaux de prévention complets. UN وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، يتعاون عدد من الكيانات، بما فيها المكتب، بشأن برنامج منع العنف المسلح الذي يهدف إلى تعزيز الاستجابات الفعّالة للعنف المسلح من خلال دعم وضع سياسات دولية وبرامج شاملة لمنع العنف المسلح تأخذ فيها السلطات الوطنية زمام القيادة.
    Le paragraphe 1 souligne la nécessité d'aborder la prévention de la violence armée de façon cohérente et intégrée, afin de parvenir à une paix et un développement durables. UN يركّز مشروع القرار في فقرات منطوقه على الحاجة إلى نهج متَّسق ومتكامل لمنع العنف المسلح بغية تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    :: Élaboration de programmes : conscient de la nécessité de faire en sorte que les dispositions énoncées dans la Déclaration de Genève débouchent sur des programmes de prévention efficaces, le Groupe restreint travaille avec un certain nombre de pays à l'élaboration de vastes programmes afin notamment que la prévention de la violence armée devienne partie intégrante des programmes nationaux de développement. UN :: البرمجة: إدراكا من المجموعة الأساسية لضرورة ضمان إفضاء أحكام إعلان جنيف إلى وضع برامج فعالة لمنع العنف المسلح، تعمل المجموعة مع عدد من البلدان محور التركيز على وضع برامج شاملة لمنع العنف المسلح.
    Élaborer des politiques et des programmes pour prévenir la violence armée afin de réduire les cas de mort violente, en particulier chez les jeunes; UN وضع سياسات وبرامج لمنع العنف المسلح قصد الحد من الوفيات بسبب العنف، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الشباب.
    Pour être efficaces, les mesures de prévention et de réduction doivent comporter certaines caractéristiques essentielles. UN ومن اللازم أن تراعي تدابير لمنع العنف المسلح والحد منه الفعالة بعض خصائص رئيسية معينة.
    En 2006 et 2007, le PNUD a continué de collaborer avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) dans le cadre du programme conjoint de prévention de la violence armée. UN 7 - وفي عامي 2006 و 2007، واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون مع منظمة الصحة العالمية في البرنامج المشترك لمنع العنف المسلح.
    Nous reconnaissons également que les politiques nationales, régionales et internationales de développement peuvent être de précieux instruments de prévention de la violence armée; dans ce contexte, nous décidons de continuer à œuvrer ensemble pour prévenir et réduire la violence armée, de façon à favoriser le développement durable à l'échelle mondiale, régionale et nationale. Nous le faisons pour le bien des générations présentes et futures; UN نقرّ أيضا بأنه يمكن للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية أن توفر أدوات هامة لمنع العنف المسلح، ونعرب عن عزمنا في هذا السياق على مواصلة العمل سويا لمنع العنف المسلح وتقليصه من أجل تعزيز آفاق التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي للأجيال الحالية والمقبلة على حد سواء؛
    Le Centre régional a organisé au Guatemala, en septembre 2012, un séminaire national sur les pratiques optimales dans l'élaboration des politiques de contrôle des armes légères et de petit calibre et de prévention de la violence armée à l'échelle nationale. UN 26 - نظم المركز الإقليمي حلقة دراسية وطنية في غواتيمالا في أيلول/سبتمبر 2012 بشأن أفضل الممارسات الإقليمية لوضع التدابير في مجال تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والسياسات الوطنية لمنع العنف المسلح.
    Dans sa résolution 60/68, l'Assemblée générale engage les États à élaborer, selon que de besoin, des programmes complets de prévention de la violence armée, intégrés dans les stratégies nationales de développement, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté [par. 1 a)]. UN 6 - يدعو قرار الجمعية العامة 60/68 إلى أن تُوضع، حسب الاقتضاء، برامج شاملة لمنع العنف المسلح تدمج في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر (الفقرة 1 (أ)).
    Tout en s'employant à renforcer le contrôle des armes légères, le PNUD a intensifié ses travaux visant à aider les gouvernements à réduire la demande d'armes, en élaborant des programmes de prévention de la violence armée et de promotion de la sécurité collective et de la cohésion sociale et en facilitant leur mise œuvre. UN 28 - وبجانب الجهود المبذولة لتعزيز الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ضاعف البرنامج الإنمائي عمله لدعم الحكومات للحد من الطلب على الأسلحة وذلك بوضع ودعم برامج لمنع العنف المسلح وتحقيق الأمن المجتمعي والتماسك الاجتماعي.
    Afin d'être efficace dans son rôle de coordinateur et de catalyseur, le système des Nations Unies, de même que les gouvernements locaux et nationaux et la société civile, devront évaluer le soutien apporté aux États touchés dans la conception et la mise en œuvre de la prévention de la violence armée et des stratégies de réponses. UN 65 - وكي تكون منظومة الأمم المتحدة، وكذلك الحكومات الوطنية والمحلية والمجتمع المدني، فعالة في أداء دورها بوصفها جهة لتنظيم الاجتماعات والتحفيز، من الضروري أن تزيد الدعم المقدم إلى الدول المتضررة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع العنف المسلح والتصدي له.
    a) En élaborant, selon que de besoin, des programmes complets de prévention de la violence armée, intégrés dans les stratégies nationales de développement, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté; UN (أ) أن تضع، حيثما يكون ذلك مناسبا، برامج شاملة لمنع العنف المسلح تدمج في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر؛
    a) En élaborant, selon que de besoin, des programmes complets de prévention de la violence armée, intégrés dans les stratégies nationales de développement, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté ; UN (أ) أن تضع، حيثما يكون ذلك مناسبا، برامج شاملة لمنع العنف المسلح تدمج في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر؛
    Les Engagements d'Oslo sur la violence armée font suite au rapport sur la promotion du développement par le biais de la réduction et la prévention de la violence armée (A/64/228), dans lequel le Secrétaire général appelle à renforcer les mesures internationales en la matière ainsi qu'à définir des objectifs, des cibles et des indicateurs de prévention et de réduction. UN ثم تبع " التزامات أوسلو بشأن العنف المسلح " تقرير الأمين العام عن " تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه " (A/64/228) الذي دعا فيه إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات على الصعيد الدولي بشأن هذه المسألة، فضلا عن وضع أهداف وغايات ومؤشرات لمنع العنف المسلح والحد منه.
    En 2010, l'UNICEF a conclu sa participation à un Programme de prévention de la violence armée mené à bien conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Bureau des affaires de désarmement, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ONU-Habitat et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). UN وفي عام 2010، أتمت اليونيسيف مشاركتها في برنامج مشترك لمنع العنف المسلح مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب شؤون نزع السلاح، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، ومنظمة الصحة العالمية.
    20. Dans le domaine du suivi des infractions graves impliquant la violence armée et l'utilisation d'armes à feu, l'UNODC a collaboré avec le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains et l'Organisation mondiale de la Santé au Programme interorganisations des Nations Unies de prévention de la violence armée. UN 20- وفي مجال رصد الجرائم الخطيرة التي يستخدم فيها العنف المسلح والأسلحة النارية، تعاون المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمانة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومنظمة الصحة العالمية في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لمنع العنف المسلح.
    Il s'agit de déterminer et évaluer les mesures prises pour prévenir la violence armée. UN وسيحدد البرنامج في تلك المرحلة الأعمال التي يجري القيام بها لمنع العنف المسلح وتقييمها.
    Un diagnostic et une analyse précoces peuvent mieux aider à cerner des mesures appropriées et efficaces de prévention et de réduction de la violence armée. UN ويمكن للتشخيص والتحليل المبكر أن يساعدا أيضاً في ضمان وضع تدابير ملائمة وفعالة لمنع العنف المسلح والحد منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more