Nous appuyons tous les efforts internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وندعم كل الجهود الدولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Infatigable défenseur d'un désarmement général et complet, particulièrement en ce qui concerne les armes nucléaires, le Népal appuie les mesures visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | ولما كانت نيبال تدعو باستمرار إلى نزع سلاح عام وكامل، لا سيما بالنسبة للأسلحة النووية، فإنها تؤيد اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous demandons instamment de nouveau que soit créé le plus tôt possible un comité spécial chargé de négocier des instruments juridiques visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | ونحث مرة أخرى على إنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن للتفاوض بشأن صكوك قانونية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
5. De l'avis général, les instruments internationaux actuels sont insuffisants pour prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | 5- وكان هناك إدراك عام بأن الصكوك الدولية الحالية لا تكفي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Il est convaincu que l'espace est l'héritage commun de l'humanité et il appuie tous les efforts internationaux déployés pour prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وتؤمن بنغلاديش بأن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية، وتدعم كل الجهود الدولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Considérant que, pour empêcher une course aux armements, y compris l'implantation d'armes dans l'espace, il faut envisager de nouvelles mesures pour parvenir à des accords, | UN | وإذ تدرك أنه ينبغي دراسة تدابير أخرى عند السعي للتوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي، |
Sur une période de plus de vingt ans, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté à une écrasante majorité des voix des résolutions réaffirmant que la Conférence du désarmement a un rôle de premier plan à jouer dans la négociation d'un accord multilatéral visant à empêcher une course aux armements dans l'espace. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة، على مدى أكثر من عشرين عاماً، قرارات بأغلبية ساحقة تكرر التأكيد على أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يؤدي دوراً رائداً في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Ils ne souhaitent pas non plus tous négocier des mesures spécifiques et concrètes visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | كما أنها لا ترغب كلها في التفاوض على تدابير محددة وملموسة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Réaffirmant qu'il faudrait examiner de nouvelles mesures afin de parvenir à des accords visant à prévenir une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في اتخاذ تدابير إضافية في إطار البحث عن اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Réaffirmant qu'il faudrait examiner de nouvelles mesures afin de parvenir à des accords visant à prévenir une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تدابير أخرى في إطار البحث عن اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Réaffirmant qu'il faudrait examiner de nouvelles mesures afin de parvenir à des accords visant à prévenir une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في اتخاذ تدابير إضافية في إطار البحث عن اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Comme d'autres délégations, nous estimons que la Conférence du désarmement a un rôle primordial à jouer dans la conclusion d'accords multilatéraux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | ونشاطر الرأي القائل بأن مؤتمر نزع السلاح عليه أن يضطلع بدور ريادي في الجهود المتعددة اﻷطراف لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Elle a réaffirmé que la négociation d'un ou plusieurs accords visant à prévenir une course aux armements dans l'espace demeurait la tâche prioritaire du Comité spécial créé par la Conférence. | UN | وأعيد تأكيد أن التفاوض لإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يظل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، التابعة للمؤتمر. |
J'invite donc les Etats Membres à examiner la situation et à prendre les mesures nécessaires pour permettre au Comité spécial de parvenir à un accord sur l'action concrète et efficace qu'il convient de mener pour prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | ولذلك، فإنني أدعو الدول اﻷعضاء الى استعراض الحالة واتخاذ الخطوات الضرورية لتمكين اللجنة المخصصة من التوصل الى اتفاق بشأن التدابير الموضوعية والفعالة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Vu cette évolution, la communauté internationale a pris conscience, durant les années 80, de la nécessité d'adopter des mesures pour prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وإزاء هذه التطورات أصبح المجتمع الدولي خلال الثمانينات شديد الوعي بالحاجة إلى اتخاذ خطوات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
En ce qui concerne la question de l'espace, il est possible à notre avis d'aboutir à un compromis raisonnable entre ceux qui jugent le régime international actuel suffisant pour prévenir une course aux armements dans l'espace et ceux qui, au contraire, estiment que ce régime devrait être renforcé. | UN | وبصدد موضوع الفضاء الخارجي نعتقد أن من الممكن التوصل إلى حل وسط معقول بين الذين يرون أن النظام الدولي الراهن كاف لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وأولئك الذين يعتقدون على النقيض من ذلك أن هذا النظام بحاجة إلى تعزيز. |
Considérant que, pour empêcher une course aux armements, y compris l'implantation d'armes dans l'espace, il faut envisager de nouvelles mesures pour parvenir à des accords, | UN | وإذ تدرك أنه ينبغي دراسة تدابير أخرى عند السعي للتوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي، |
Considérant que, pour empêcher une course aux armements, y compris l'implantation d'armes dans l'espace, il faut envisager de nouvelles mesures pour parvenir à des accords, | UN | وإذ تدرك أنه ينبغي دراسة تدابير أخرى عند السعي للتوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي، |
Considérant que, pour empêcher une course aux armements, y compris l'implantation d'armes dans l'espace, il faut envisager de nouvelles mesures pour parvenir à des accords, | UN | وإذ تدرك أنه ينبغي دراسة تدابير أخرى عند السعي للتوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي، |
Sur une période de plus de vingt ans, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté à une écrasante majorité des résolutions réaffirmant que la Conférence du désarmement a un rôle de premier plan à jouer dans la négociation d'un accord multilatéral visant à empêcher une course aux armements dans l'espace. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة، على مدى أكثر من 20 عاماً، قرارات بأغلبية ساحقة تكرر على أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يؤدي دوراً رائداً في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
donne un mandat exclusif à la Conférence du désarmement et à son Comité spécial pour la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | يمنح ولاية حصرية لمؤتمر نزع السلاح وللجنته الخاصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Dans ce contexte, nous appelons de nouveau les pays de l'Asie du Sud à ne ménager aucun effort en vue de prévenir une course aux armements dans la région. | UN | وفي نفس السياق، نكرر مناشدتنا بلدان جنوب آسيا بذل كل جهد لمنع حدوث سباق تسلح في المنطقة. |
La Jordanie estime que les négociations portant sur la conclusion d'un instrument international pour prévenir la course aux armements dans l'espace est une des grandes priorités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 8 - يرى الأردن أن المفاوضات من أجل إبرام اتفاق دولي لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أولوية من أولويات الأمم المتحدة. |
De 1985 à 1994, un comité spécial créé au sein de la Conférence sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace a établi 10 rapports annuels. | UN | ومن 1985 إلى 1994 ، كانت هناك لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي تعمل داخل مؤتمر نزع السلاح وأنتجت 10 تقارير سنوية. |
Nous apportons notre plein soutien à cette initiative, ainsi qu'à de nouveaux travaux sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, sur la base de ce document de travail. | UN | ونعرب عن مساندتنا التامة لهذه المبادرة ولبدء العمل على أساس ورقة العمل هذه لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique devrait aussi envisager de créer un mécanisme pour coordonner ses travaux avec la Conférence du désarmement afin d'éviter une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | وينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تنظر أيضا في وضع آلية لتنسيق عملها مع مؤتمر نزع السلاح لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |