:: Définir des politiques, programmes ou instructions pour la prévention du blanchiment d'actifs; | UN | :: وضع سياسات وبرامج وتعليمات لمنع غسل الأموال، |
La France a également pris des mesures au niveau interne pour prévenir le blanchiment. | UN | ووضعت فرنسا أيضا تدابير محلية لمنع غسل الأموال. |
En 2006, nous avons créé un cadre institutionnel pour le système de prévention du blanchiment d'argent placé sous l'autorité du Bureau du Procureur général de la République. | UN | في عام 2006، أنشأنا إطارا مُؤسسيا يُعنى بنظام لمنع غسل الأموال تحت إشراف مكتب المدعي العام الكوري. |
La loi prévoit que certains organismes nommément désignés doivent prendre des mesures destinées à prévenir le blanchiment d'argent et à contribuer à sa détection. | UN | ويلزم القانون الهيئات المعينة باتخاذ تدابير لمنع غسل الأموال أو للمساعدة في تحري غسل الأموال. |
En application de ce dernier texte, le Gouvernement croate a doté son ministère des finances d'un Bureau de la prévention du blanchiment de l'argent... | UN | وطبقا لهذا القانون أنشأت حكومة كرواتيا مكتبا في وزارة المالية لمنع غسل الأموال. |
La loi No 21/1999 sur la prévention et la condamnation du blanchiment de capitaux est également en vigueur; elle a donné lieu à l'adoption d'une réglementation sur l'organisation et le fonctionnement d'un bureau national de prévention et de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | ويُطبق أيضا القانون رقم 21 لعام 1999 بشأن منع وإدانة غسل الأموال الذي اعتمد عليه في وضع الأنظمة المعنية بتنظيم وتسيير أعمال المكتب الوطني لمنع غسل الأموال ومحاربته. |
Des séances de formation, des séminaires et des ateliers sont régulièrement organisés, qui sont spécialement consacrés à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | UN | ويجري بصورة منتظمة توفير التدريب وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل وذلك، بالخصوص، لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
:: Définir des politiques, programmes ou instructions pour la prévention du blanchiment de capitaux; | UN | :: وضع سياسات وبرامج وتعليمات لمنع غسل الأموال؛ |
La conservation des données fait l'objet de l'article 9 du Règlement pour la prévention du blanchiment d'argent. | UN | والاحتفاظ بسجلات أمر تنظمه المادة 9 من القواعد التنظيمية لمنع غسل الأموال. |
L'article 10 du Règlement pour la prévention du blanchiment de l'argent a trait aux procédures de transmission interne de l'information. | UN | وتعنى المادة 10 من القواعد التنظيمية لمنع غسل الأموال بإجراءات الإبلاغ الداخلي. |
La Convention met l'accent sur des mécanismes efficaces pour prévenir le blanchiment du produit de la corruption et sur le recouvrement des avoirs détournés par des actes de corruption, et contient des dispositions spécifiques sur la restitution et la disposition des avoirs. | UN | وتشدد الاتفاقية على الآليات الفعالة لمنع غسل عائدات الممارسات الفاسدة وعلى استرداد الموجودات المسرّبة من خلال الممارسات الفاسدة وتتضمّن أحكاما محددة بخصوص استرداد الموجودات والتصرف فيها. |
La Direction générale des banques et des institutions financières a publié le chapitre 1-14 du recueil actualisé des normes, qui énonce les mesures que doivent prendre les banques pour prévenir le blanchiment d'avoirs. | UN | نشرت الهيئة الإشرافية العليا على المصارف والمؤسسات المالية الفصول من 1 إلى 14 من التجميع المستكمل للمعايير التي تقدم توجيها بشأن الأحكام التي سيتعين على المصارف تطبيقها لمنع غسل الأموال. |
1. Vérifier le respect des mesures spéciales de prévention du blanchiment de capitaux par les institutions financières visées au paragraphe 3 de l'article 1 des mesures spéciales, à savoir : | UN | وتحدد هذه المؤسسات المالية في الفقرة 3 من المادة 1 من التدابير الخاصة لمنع غسل الأموال، وهي كالتالي: |
Du point de vue législatif, le Parlement a adopté la loi antiterroriste en 2012 et la première loi de prévention du blanchiment d'argent est entrée en vigueur en 2009 et a été renforcée en 2012. | UN | وعلى الصعيد التشريعي، أجاز البرلمان قانون مكافحة الإرهاب في عام 2012، كما سن في عام 2009 أول قانون في البلد لمنع غسل الأموال وجرى تشديد أحكامه في عام 2012. |
La réglementation visant à prévenir le blanchiment d'argent est en place et systématiquement appliquée depuis de longues années. | UN | وقد وُضعت أنظمة لمنع غسل الأموال وظلت نافذة بالكامل لسنوات عديدة. |
En conséquence, une division spéciale de la prévention du blanchiment a été créée au sein de la police fiscale. | UN | ونتيجة لذلك، فقد أنشئت شعبة خاصة في إطار شرطة الضرائب للتصدي لمنع غسل اﻷموال. |
C'est notamment le cas du projet de loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement des activités terroristes, rejeté au Parlement par les représentants des partis qui l'avaient auparavant soutenu en Conseil des ministres. | UN | ومن الأمثلة على ذلك القانون المقترح لمنع غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية، والذي رفض في البرلمان من جانب ممثلي أحزاب كانت قد أيدت من قبل القانون في مجلس الوزراء. |
La loi, qui a permis l'adoption de plusieurs règlements d'application, est venue remplacer la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent. | UN | ويوفر هذا القانون الأساسَ لاعتماد العديد من اللوائح التنفيذية وهو يحل محل القانون السابق لمنع غسل الأموال. |
:: Des mesures de contrôle des liquidités sont appliquées pour empêcher le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | :: وتُتخذ تدابير مراقبة نقدية لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |