"لمنع نشوب الصراعات المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • pour la prévention des conflits armés
        
    • pour prévenir les conflits armés
        
    • de la prévention des conflits armés
        
    • de prévenir les conflits armés
        
    • matière de prévention des conflits armés
        
    Une nouvelle affiliation a été nouée auprès du Secrétariat régional de l'Asie du Nord-Est pour le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés. UN ومن بين الانتماءات الجديدة الأخرى للمنظمة انضمامها للأمانة العامة الإقليمية لدول شمال شرق آسيا لعملية الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Un représentant de Bateau pour la paix a présenté le Partenariat pour la prévention des conflits armés en Asie du Nord-Est ainsi que son organisation. UN قدم أحد الموظفين عرضاً عن عملية الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة في شمال شرق آسيا ومنظمة سفينة السلام.
    Les organisations de la société civile sont encouragées à cet égard à s'atteler à la mise en œuvre du Plan d'action mondial et régional adopté en 2005 par le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés. UN وفي هذا الصدد، تشجع منظمات المجتمع المدني على العمل على تنفيذ برامج العمل العالمية والإقليمية التي اعتمدتها الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة في عام 2005.
    Nous appuyons tous les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir les conflits armés. UN ونحن ندعم كل الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Il s'agit d'un projet qui a été négocié avec soin durant plusieurs mois, dans le contexte global de la prévention des conflits armés. UN وهذه صيغة جرى التفاوض بشأنها بعناية خلال عدة أشهر، في الإطار الشامل لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    L'un des moyens les plus efficaces de prévenir les conflits armés est d'assurer le développement. UN والتنمية أحد أهم التدابير الفعالة لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Je me réjouis de voir que le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés travaille en étroite collaboration avec l'ONU afin d'appliquer les dispositions de la résolution 57/337, notamment pour établir des partenariats plus efficaces avec la société civile. UN ويسعدني أن أرى الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة وهي تعمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة لتحقيق جوانب القرار 57/337، ولا سيما في الجهود المبذولة لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني.
    Le CCMA a joué un rôle moteur dans la planification de la Conférence du Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés, intitulée < < La société civile forge des partenariats pour empêcher les conflits violents et consolider la paix : de la réaction à la prévention > > , qui s'est tenue du 19 au 21 juillet au Siège de l'ONU, à New York. UN 1 - اضطلعت لجنة الأصدقاء العالمية بدور قيادي في التخطيط للشراكة العالمية للمؤتمر العالمي لمنع نشوب الصراعات المسلحة حول " المجتمع المدني يقيم شراكات لمنع الصراعات العنيفة وبناء السلام: من رد الفعل إلى الوقاية " التي عقدت من 19 إلى 21 تموز/يوليه 2005 في مقر الأمم المتحدة، نيويورك، الولايات المتحدة.
    Table ronde sur le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés (Siège de l'Université des Nations Unies, Tokyo, 4 février 2005). UN مائدة مستديرة بشأن الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة (مقر جامعة الأمم المتحدة، طوكيو، اليابان؛ 4 شباط/فبراير 2005).
    Conférence concernant le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés (UNU, Tokyo, février 2005). UN المؤتمر المعني بالشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة (مقر جامعة الأمم المتحدة، طوكيو، اليابان؛ شباط/فبراير 2005).
    Comme beaucoup d'autres gouvernements, le Gouvernement fédéral allemand a appuyé la conférence internationale sur le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés qui s'est tenue ici à New York en septembre 2005 et a rassemblé des représentants de la société civile de plus de 110 pays. UN وقد دعمت حكومة ألمانيا الاتحادية، شأنها شأن كثير من الحكومات الأخرى، المؤتمر الدولي للشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة الذي انعقد هنا في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2005 وضم ممثلين للمجتمع المدني من أكثر من 110 بلدان.
    Table ronde sur le thème " Évaluer le rôle de la société civile dans la prévention des conflits armés en Afrique " (coorganisée par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés) UN حلقة نقاش بشأن " تقييم دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات المسلحة في أفريقيا " (يشترك في تنظيمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا والشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة)
    Une table ronde sur le thème " Évaluer le rôle de la société civile dans la prévention des conflits armés en Afrique " , coorganisée par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés, aura lieu le mardi 19 octobre 2004 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 1. UN وتعقد حلقة نقاش بشأن " تقييم دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات المسلحة في أفريقيا " ويشترك في تنظيمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا والشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة يوم 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الساعة 00/10 حتى الساعة 00/13.
    Table ronde sur le thème " Évaluer le rôle de la société civile dans la prévention des conflits armés en Afrique " (coorganisée par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés) UN حلقة نقاش بشأن " تقييم دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات المسلحة في أفريقيا " (يشترك في تنظيمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا والشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة)
    Une table ronde sur le thème " Évaluer le rôle de la société civile dans la prévention des conflits armés en Afrique " , coorganisée par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés, aura lieu le mardi 19 octobre 2004 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 1. UN تعقد حلقة نقاش بشأن " تقييم دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات المسلحة في أفريقيا " يشترك في تنظيمها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا والشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة يوم 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الساعة 00/10 حتى الساعة 00/13.
    Ma délégation conçoit parfaitement que la responsabilité principale de l'ONU et du Conseil de sécurité est de maintenir la paix et la sécurité internationales. Toutefois, une stratégie réussie pour prévenir les conflits armés et édifier la paix appelle une concertation et un effort collectifs. UN وبينما يقر وفدي أنه تقع على عاتق الأمم المتحدة، ومن خلال مجلس الأمن، المسؤولية الرئيسية في صون السلم والأمن، إلا أن الاستراتيجية الناجحة لمنع نشوب الصراعات المسلحة وصنع السلام تتطلب تعاون الجميع ومن خلال الأمم المتحدة.
    Organes de coordination de haut niveau qui permettent aux responsables d'échanger des idées et de formuler des stratégies pour prévenir les conflits armés et les urgences humanitaires et, le cas échéant, y faire face. UN هيئات تنسيق رفيعة المستوى تتيح للمديرين في أعلى المستويات منتدى لمناقشة وصياغة استراتيجيات لمنع نشوب الصراعات المسلحة ونشوء حالات الطوارئ والتصدي لها.
    Maintenant que l'Union africaine a mis en place son Conseil de la paix et de la sécurité, en sus du NEPAD, nous envisageons des perspectives plus importantes de coopération et de mobilisation des ressources afin de pouvoir planifier pour prévenir les conflits armés et empêcher la souffrance humaine en Afrique. UN والآن وقد أنشأ الاتحاد الأفريقي مجلسه للسلام والأمن، بالإضافة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإننا نتصور نطاقا أوسع للتعاون وتعبئة الموارد بغية التخطيط لمنع نشوب الصراعات المسلحة والمعاناة البشرية في أفريقيا.
    < < Il s'agit d'un projet qui a été négocié avec soin durant plusieurs mois, dans le contexte global de la prévention des conflits armés. UN " هذه صيغة جرى التفاوض بشأنها بعناية خلال عدة أشهر، في الإطار الشامل لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    C'est pour cela qu'en 2005, mon pays, le Bénin, s'est employé, pendant qu'il siégeait au Conseil de sécurité, à contribuer aux efforts visant à renforcer l'efficacité de cet organe dans le domaine de la prévention des conflits armés. UN ولهذا السبب، سعت بنن في عام 2005، أثناء عضويتها في مجلس الأمن، إلى أن تسهم في الجهود المبذولة لتعزيز فعالية تلك الهيئة لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Nous appuyons pleinement les efforts que déploie le Secrétaire général en vue de continuer de promouvoir la culture de prévention des conflits au sein de l'Organisation des Nations Unies, de prévenir les conflits armés et d'encourager l'édification de la paix dans diverses régions du monde. UN وإننا ندعم تماما جهود الأمين العام لمواصلة تعزيز ثقافة منع نشوب الصراع في الأمم المتحدة وجهوده لمنع نشوب الصراعات المسلحة وتشجيع صنع السلام في مختلف مناطق العالم.
    Dans le contexte des efforts visant à créer des bases solides en matière de prévention des conflits armés et de renforcement de la sécurité nationale et régionale, il est tout aussi important de mettre en place des mécanismes bilatéraux et multilatéraux pour la maîtrise des armes classiques et l'adoption de mesures de confiance et de sécurité. UN إن تطوير آليات ثنائية ومتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة التقليدية وتدابير بناء الثقة وبناء الأمن لا تقل أهمية في سياق إنشاء أساس مستقر لمنع نشوب الصراعات المسلحة وتعزيز الأمن الوطني والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more