"لمنع ومكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • pour prévenir et combattre le terrorisme
        
    • prévenir et de combattre le terrorisme
        
    • de prévenir et combattre le terrorisme
        
    • à prévenir et combattre le terrorisme
        
    • à prévenir et à réprimer le terrorisme
        
    • prévention et la répression du terrorisme
        
    • prévention et la lutte contre le terrorisme
        
    La coopération internationale est nécessaire dans le cadre des Nations Unies pour prévenir et combattre le terrorisme et en faire disparaître les causes. UN وثمة حاجة إلى تعاون دولي يتم ضمن إطار الأمم المتحدة لمنع ومكافحة الإرهاب والقضاء على أسبابه.
    Coopération avec les pays d'Amérique centrale pour prévenir et combattre le terrorisme et les activités associées UN خطة دول أمريكا الوسطى للتعاون المتكامل لمنع ومكافحة الإرهاب وما يتصل به من أنشطة
    En Colombie par exemple, l'ONUDC a aidé à créer un Comité interinstitutionnel mandaté pour prévenir et combattre le terrorisme, son financement et les liens avec d'autres formes graves de criminalité. UN ففي كولومبيا، على سبيل المثال، ساعد المكتب على إقامة لجنة مشتركة بين المؤسسات لمنع ومكافحة الإرهاب وتمويله وروابطه بجرائم خطيرة أخرى ذات صلة.
    Nous continuerons de favoriser la coopération internationale qui se fonde sur le respect des principes du droit international, dans le cadre des Nations Unies, en particulier de leur Assemblée générale, ce qui est la seule méthode efficace de prévenir et de combattre le terrorisme. UN وسنواصل الدعوة إلى التعاون الدولي، القائم على أساس احترام مبادئ القانون الدولي في إطار الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، باعتبارها الأداة الفعالة الوحيدة لمنع ومكافحة الإرهاب.
    Cuba répète qu'elle est disposée à coopérer avec tout État en vue de prévenir et de combattre le terrorisme international sur la base du respect mutuel, de l'égalité souveraine des États, des principes et normes du droit international, y compris la Charte des Nations Unies. UN تؤكد كوبا مجددا استعدادها للتعاون مع جميع الدول لمنع ومكافحة الإرهاب الدولي على أساس الاحترام المتبادل، والمساواة في السيادة بين الدول، وقواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Mexique avait redoublé d'efforts pour mettre en place un ensemble complet de mesures législatives et exécutives, visant notamment à renforcer sa capacité institutionnelle et juridique de prévenir et combattre le terrorisme international. UN 51 - وضاعفت المكسيك من جهودها الرامية إلى وضع إطار شامل للتدابير التشريعية والتنفيذية التي تشمل بناء قدرتها المؤسسية والقانونية لمنع ومكافحة الإرهاب الدولي.
    e.3 Relancer la rédaction de lois dans le domaine financier tendant à prévenir et combattre le terrorisme UN هـ - 3 التشجيع على وضع تشريعات مالية لمنع ومكافحة الإرهاب.
    Hormis le Code pénal, des lois ont été adoptées pour prévenir et combattre le terrorisme, le blanchiment d'argent et la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. UN وبصرف النظر عن القانون الجنائي، اعتُمدت قوانين لمنع ومكافحة الإرهاب وغسل الأموال والاتجار بالبشر، وبخاصة النساء والأطفال.
    - Coordination et harmonisation des efforts déployés à l'échelle du continent pour prévenir et combattre le terrorisme; UN - تنسيق الجهود القارية لمنع ومكافحة الإرهاب والمواءمة بينها؛
    Comme le Secrétaire général de l'Organisation l'a déclaré l'an dernier devant l'Assemblée générale, nous découvrirons à la longue que les droits de l'homme, de pair avec la démocratie et la justice sociale, offrent un des instruments les plus efficaces pour prévenir et combattre le terrorisme. UN وكما أعلن الأمين العام للأمم المتحدة أمام الجمعية العامة في الماضي، فإننا سوف نجد في الأجل الطويل أن حقوق الإنسان، إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية، هما أفضل أداة لمنع ومكافحة الإرهاب.
    2. D'agir d'urgence pour prévenir et combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et, en particulier : UN 2 - اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبوجه خاص:
    1. Souligne qu'une action collective doit être menée pour prévenir et combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, y compris le terrorisme associé à la criminalité transnationale organisée; UN ١ - يؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الإرهاب الذي يستفيد من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    Réaffirmant que la coopération internationale et toutes les mesures que nous prenons pour prévenir et combattre le terrorisme doivent être conformes avec toutes les obligations que nous impose le droit international, et que ces mesures doivent être conformes au droit international, en particulier aux instruments relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire; UN وإذ نؤكد مجددا أن تعاوننا الدولي وأية تدابير نتخذها لمنع ومكافحة الإرهاب الدولي يجب أن تمتثل لجميع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، وأن هذه التدابير ينبغي اتخاذها وفقا للقانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Au mois de juillet de cette année, l'ANASE et les États-Unis ont signé une déclaration contre le terrorisme comme cadre d'une coopération plus poussée pour prévenir et combattre le terrorisme mondial. UN وفي تموز/يوليه من هذا العام، وقعت الرابطة والولايات المتحدة على إعلان مكافحة الإرهاب بوصفه الإطار لمزيد من التعاون لمنع ومكافحة الإرهاب العالمي.
    Il a adopté un document final prospectif dans lequel il a engagé les États Membres à prendre des dispositions pour prévenir et combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations en appliquant effectivement et intégralement la résolution, et a organisé par la suite des réunions pour aider à la mise en œuvre de la résolution. UN واعتمدت اللجنة وثيقة ختامية تطلّعية المنحى حثت فيها جميع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لمنع ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بتنفيذ القرار المذكور تنفيذا تاما وفعالا، ونظّمت لاحقا مناسبات لمواصلة تنفيذه.
    Nous travaillons en étroite collaboration avec la communauté internationale au renforcement de nos efforts et de notre coopération dans les cadres régionaux et multilatéraux afin de prévenir et de combattre le terrorisme et la criminalité organisée telle que le trafic de stupéfiants, la traite des personnes et la cybercriminalité. UN ونعمل بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي لتعزيز جهودنا وتعاوننا في أطر العمل الإقليمية والمتعددة الأطراف لمنع ومكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية، من قبيل الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والاتجار بالأشخاص وجرائم الفضاء الحاسوبي.
    L'Office a également pris part à plusieurs autres activités de l'OSCE, dont, les 12 et 13 novembre, une Conférence de haut niveau sur le renforcement de la coopération régionale, des institutions de justice pénale et des capacités en matière d'état de droit en vue de prévenir et de combattre le terrorisme et la radicalisation qui conduit à lui. UN كما حضر المكتب عدة أنشطة أخرى للمنظمة، بما فيها مؤتمر رفيع المستوى حول تعزيز التعاون الإقليمي ومؤسسات العدالة الجنائية وقدرات سيادة القانون لمنع ومكافحة الإرهاب والتطرف الذي يؤدي إلى الإرهاب، عُقد يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Outre les rapports établis pour le point de l'ordre du jour à l'examen, la délégation ougandaise considère comme extrêmement instructif et encourageant le rapport du Secrétaire général sur l'intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de prévenir et combattre le terrorisme (A/59/187). UN 2 - وبالإضافة إلى التقارير التي تم إعدادها لبند جدول الأعمال قيد النظر، فإن وفدها يجد تقرير الأمين العام بشأن تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية لمنع ومكافحة الإرهاب (A/59/187) تقريرا إيجابيا ومشجعا إلى أقصى حد.
    Nous constatons que l'Équipe spéciale, habilement dirigée par M. Robert Orr, est parvenue à appuyer les États Membres dans l'élaboration d'instruments juridiques visant à prévenir et combattre le terrorisme. UN ونلاحظ أن فرقة العمل التي يقودها باقتدار روبرت أور بوسعها مساندة الدول الأعضاء في وضع صكوك قانونية لمنع ومكافحة الإرهاب.
    L'Union africaine a pour sa part adopté plusieurs instruments visant à prévenir et à réprimer le terrorisme. UN 60 - وعلاوة على ذلك، اعتمد الاتحاد الأفريقي بعض الصكوك لمنع ومكافحة الإرهاب.
    4. Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur la prévention et la répression du terrorisme. UN 4 - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب.
    v) Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme; UN ' 5` اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع ومكافحة الإرهاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more