● Il faut adopter un plan national d'action pour prévenir et combattre toutes les formes de violence contre les femmes; | UN | :: يجب اعتماد خطة عمل وطنية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Elle a demandé instamment à tous les gouvernements d'agir sans attendre et d'élaborer des politiques vigoureuses pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de racisme, de xénophobie et d'intolérance. | UN | وحث المؤتمر جميع الحكومات على اتخـاذ تدابير فوريــة ووضع سياسات قوية لمنع ومكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Le Comité encourage l'État partie à veiller au respect effectif de la loi, à entreprendre des études et à lancer de vastes campagnes d'information pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination, le cas échéant dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان الإنفاذ الفعال للقانون، وإجراء دراسات، وتنظيم حملات إعلامية عامة شاملة لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز، في إطار التعاون الدولي إذا لزم الأمر. |
L'État partie devrait accroître ses efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence familiale, notamment en adoptant une nouvelle loi sur la prévention de la violence familiale et en veillant à son application effective. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون جديد بشأن منع العنف المنزلي وضمان تنفيذه بصورة فعالة. |
L'État partie devrait accroître ses efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence au foyer, notamment en adoptant une nouvelle loi sur la prévention de la violence au foyer et en veillant à son application effective. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون جديد بشأن منع العنف المنزلي وضمان تنفيذه بصورة فعالة. |
Partant, le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes a été adopté en 2007 pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes ; il comporte un volet de mesures à mettre en œuvre entre 2008 et 2011, y compris en matière d'éducation. | UN | وعليه، شكل في عام 2007 الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، ووضعت مجموعة من التدابير، بما فيها التثقيف، لتنفيذها في الفترة بين العامين 2008 و2011. |
Il appelle son attention sur sa recommandation générale no 19 concernant la violence à l'égard des femmes à l'appui de ses efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à leur égard. | UN | وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، دعما لجهدها الرامي لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
5. Engage instamment tous les gouvernements à prendre des mesures immédiates et à élaborer des politiques efficaces pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de racisme, de xénophobie et autres intolérances; | UN | ٥ - تحث جميع الحكومات على اتخاذ تدابير فورية ووضع سياسات فعالة لمنع ومكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب وأوجه التعصب اﻷخرى؛ |
5. Engage instamment tous les gouvernements à prendre des mesures immédiates et à élaborer des politiques efficaces pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de racisme, de xénophobie et autres intolérances; | UN | ٥ - تحث جميع الحكومات على اتخاذ تدابير فورية ووضع سياسات فعالة لمنع ومكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب وأوجه التعصب اﻷخرى؛ |
L'Union européenne appuie pleinement les travaux de M. Paulo Sergio Pinheiro, Expert indépendant, relatifs à l'étude internationale sur la violence à l'égard des enfants, et est convaicue que cette étude contribuera à la définition d'approches novatrices pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des enfants. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه الكامل لعمل السيد باولو سرخيو بينيرو، الخبير المستقل، فيما يتصل بالدراسة الدولية للعنف ضد الأطفال، ويوقن أن هذه الدراسة ستسهم في وضع نهج مبتكرة لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
c) Mener de vastes campagnes de sensibilisation pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination; | UN | (ج) تنظيم حملات توعية عامة وشاملة لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز؛ |
a) D'intensifier les campagnes de sensibilisation et d'éducation avec la participation des enfants pour prévenir et combattre toutes les formes de maltraitance à enfant; | UN | (أ) تعزيز عمليات إذكاء الوعي وحملات التثقيف التي تنظم بمشاركة الأطفال لمنع ومكافحة جميع أشكال إيذاء الطفل؛ |
142. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour prévenir et combattre toutes les formes d'exploitation économique des enfants, y compris leur exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | 142- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لمنع ومكافحة جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي للأطفال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
Oman a indiqué qu'il était désireux de continuer à œuvrer dans le cadre d'accords bilatéraux, régionaux et internationaux pour prévenir et combattre toutes les formes d'actes terroristes en renforçant la coopération internationale et l'assistance prévues aux termes des conventions internationales relatives au terrorisme et des protocoles s'y rapportant. | UN | وأشارت عُمان إلى أنها ترغب في العمل داخل الأطر الثنائية، والإقليمية والدولية لمنع ومكافحة جميع أشكال الأعمال الإرهابية، بتعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في إطار الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
120.129 Intensifier ses efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de maltraitance des enfants, adopter des mesures de prévention et fournir une protection et des services de réadaptation (Iran (République islamique d')); | UN | 120-129- زيادة جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال إيذاء الأطفال، واعتماد تدابير وقائية لتعافيهم وتوفير الحماية والخدمات اللازمة لذلك (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛ |
c) D'assurer l'application effective de la loi, et d'organiser des campagnes générales de sensibilisation en y associant les chefs religieux pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination, dans le cadre de la coopération internationale s'il y a lieu. | UN | (ج) أن تضمن تنفيذ القانون بشكل فعال، وتشن حملات شاملة لإعلام الجمهور يشارك فيها الزعماء الدينيون، لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز، وعند الاقتضاء، ضمن إطار التعاون الدولي؛ |
461. L'État partie devrait également fournir des renseignements précis sur les activités de l'État partie dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information prévues pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination raciale, y compris sur l'activité de l'Association nigérienne pour la défense des droits de l'homme. | UN | ١٦٤- وعلى الدولة الطرف أن تقدم أيضا معلومات دقيقة عن أنشطتها في مجالات التعليم، والتربية، والثقافة والاعلام المقرر القيام بها لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز العنصري، بما في ذلك عن أنشطة رابطة النيجر للدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
c) Un nouveau sous-programme 4 devrait être créé, qui serait intitulé : " Élaboration de politiques vigoureuses pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de racisme, de xénophobie et d'intolérance " . | UN | )ج( اقتراح إضافة برنامج فرعي جديد رقم ٤ بعنوان " وضع سياسات قوية لمنع ومكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب " . |
172. Le Comité est préoccupé de ce qu'aucune mesure adéquate n'ait été prise pour prévenir toutes les formes de pratique discriminatoire à l'encontre des enfants appartenant à des minorités, et notamment des enfants roms, pour lutter contre cette discrimination et pour veiller à ce que ces enfants aient pleinement accès aux services sanitaires, scolaires et aux autres services sociaux. | UN | ٢٧١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ أي تدابير ملائمة لمنع ومكافحة جميع أشكال الممارسات التمييزية ضد اﻷطفال الذين ينتمون إلى اﻷقليات، بمن فيهم الغجر وضمان وصولهم الكامل إلى خدمات الصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
Sous-programme 4 : Élaboration de politiques visant à prévenir et à combattre toutes les formes de racisme et de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée | UN | البرنامج الفرعي ٤: وضع سياسات لمنع ومكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |