"لمهمته" - Translation from Arabic to French

    • sa mission
        
    • de son mandat
        
    • sa tâche
        
    • cette mission sans
        
    Le Représentant spécial est particulièrement sensible au soutien sans faille que Sa Majesté le Roi lui manifeste pour sa mission. UN ويعرب الممثل الخاص عن بالغ تقديره لما قدمه جلالة الملك لمهمته من دعم قوي لا يكل.
    Il a tout notre appui dans ses efforts pour s'acquitter de sa mission. UN نحن نؤيده تأييدا تاما في جهوده وفاء لمهمته.
    Le CPK doit également faire face à un manque de fonds, de matériel essentiel à sa mission, de formation et de supervision. UN كما أن الفيلق يشكو من نقص التمويل والمعدات الضرورية لمهمته والتدريب والإشراف.
    Le but de tous les efforts logistiques est de faire en sorte que la brigade puisse réaliser sa mission sans être entravée par un soutien logistique insuffisant. UN ويتمثل الهدف من جميع الجهود السوقية في تحقيق اللواء لمهمته دون أن يعوقها نقص في دعم السوقيات.
    Etant donné que le Haut Commissaire serait chargé d'assurer la supervision d'ensemble du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, il puiserait dans les ressources du Centre pour s'acquitter de son mandat. UN ونظرا ﻷن المفوض السامي سيكون مسؤولا عن اﻹشراف العام على مركز حقوق اﻹنسان، فإنه سيستعين بموارد المركز في أدائه لمهمته.
    Le dégagement commencera cinq jours après que le groupe de travail aura achevé sa tâche. UN وسيبدأ الفصل بين القوات خلال خمسة أيام بعد إنهاء الفريق العامل لمهمته.
    Dans une large mesure, la mise en oeuvre de la Convention par les parties sera tributaire de l'efficacité ave laquelle le FEM s'acquittera de sa mission. UN ويتوقف تنفيذ اﻷطراف للاتفاقية إلى حد كبير على مدى فعالية أداء المرفق لمهمته.
    Je l'en félicite et l'assure de l'appui sans faille de mon gouvernement dans l'accomplissement de sa mission importante. UN وأهنئه وأتعهد له بدعم حكومة بلدي الثابت لمهمته الهامة.
    Pendant que Cent Yeux remplira sa mission, tu te renseigneras sur les défenses des rebelles. Open Subtitles بينما يُحضِّر "ذو المائة عين" لمهمته ستقوم بجمع المعلومات عن دفاعات المتمردين
    L'Union européenne est préoccupée par les difficultés rencontrées par l'équipe d'enquête dans l'exécution de sa mission et souscrit à la recommandation selon laquelle les allégations d'atrocités devraient faire l'objet d'une enquête plus approfondie. UN ويساور الاتحاد اﻷوروبي القلق إزاء الصعوبات التي واجهها فريق التحقيق أثناء أدائه لمهمته ويؤيد التوصية المتعلقة بإجراء مزيد من التحقيقات في اﻷعمال الوحشية المدعى ارتكابها.
    Certes, le Conseil aura à réexaminer périodiquement sa mission, sa composition et ses méthodes de travail et à s'adapter en permanence aux nouvelles situations et aux nouveaux impératifs. UN ومن نافلة القول إنه سيتعين على المجلس إجراء استعراضات دورية لمهمته وعضويته وأساليب عمله، علاوة على التكيف بصورة مستمرة مع الظروف المتغيرة والتأقلم مع المتطلبات الجديدة.
    M. Sahnoun n'aurait pu s'acquitter des tâches difficiles qui lui ont été confiées au cours des 11 derniers mois sans la générosité des gouvernements qui ont alloué des fonds à sa mission par le biais du Fonds spécial créé à l'appui de ses activités. UN ولم يكن السيد سحنون ليؤدي مهامه الشاقة على مدى اﻷحد عشر شهرا الماضية لولا سخاء الحكومات التي وفﱠرت اﻷموال لمهمته عن طريق الصندوق الخاص المنشأ لدعم جهوده.
    A mesure que la question des ressources et celle des autres incidences de l'élargissement de sa mission se feront plus pressantes, la possibilité qu'aura VNU de se montrer à la hauteur des attentes placées en lui dépendra dans une très large mesure des conseils et de l'appui qu'il continuera à recevoir du Conseil d'administration. UN ومع تزايد التركيز عليه كمورد والآثار الأخرى لمهمته الموسعة، سيكون تقديم المشورة والدعم المستمرين من جانب المجلس التنفيذي عاملا رئيسيا في تحديد نجاح البرنامج في تلبية الطموحات المأمول أن يحققها.
    Le Comité des Juifs Américains, qui a son siège à New York, est sensible à l'interdépendance entre la dimension planétaire et les aspects locaux de sa mission qui consiste à défendre les intérêts des Juifs dans le monde. UN مُنح المركز الاستشاري الخاص عام 1997 إن المجلس اليهودي الأمريكي الذي يتخذ من نيويورك مقرا له يتفهم الترابط بين البعدين العالمي والمحلي لمهمته المتمثلة في الدعوة اليهودية العالمية.
    Le Centre a fourni des informations au Rapporteur spécial sur l'indépendance de la magistrature, dans l'optique de la préparation de sa mission de 1999 au Guatemala. UN وقدم المركز معلومات إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في إطار الاستعدادات لمهمته التي أوفد فيها إلى غواتيمالا في عام 1999.
    Dans la même résolution, le Conseil a engagé la communauté des donateurs à assurer au Haut Représentant toutes les ressources financières nécessaires pour l'aider à s'acquitter pleinement de sa mission. UN وفي نفس القرار دعا مجلس الأمن الجهات المانحة إلى توفير جميع الموارد المالية الضرورية للممثل السامي لدعم التنفيذ الكامل لمهمته.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction la désignation de M. Ivor Richard Fung, Directeur du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, au poste de secrétaire du Comité consultatif et l'a assuré de tout son soutien dans l'accomplissement de sa mission. UN وأعربت عن ارتياحها لتعيين السيد إيفور ريشارد فونغ، مدير مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، أمينا للجنة الاستشارية وأكدت دعمها التام له في أدائه لمهمته.
    Le PNUD devrait faire des rapports nationaux une composante centrale de sa mission et leur assurer un meilleur appui. UN ينبغي أن يعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج المعني بالتقارير الوطنية عن التنمية البشرية عنصرا من العناصر الأساسية لمهمته وأن يوفر له دعما أقوى.
    Pour terminer, je voudrais dire que le Gouvernement libanais se félicite vivement des efforts de M. Brammertz et de son équipe et réaffirme qu'il est résolu à accorder toute l'aide qui lui est possible d'apporter à sa mission. UN وفي الختام إن الحكومة اللبنانية، إذ تنوه بعمل السيد برامرتز وفريق عمله، تعيد التأكيد على تصميمها تقديم جميع أوجه الدعم لمهمته.
    L'intervenant se demande si le Rapporteur rencontre des difficultés pour s'acquitter de son mandat et quelles sont les réactions de la communauté internationale et des deux parties au conflit. UN وتساءل المتكلم عما إذا كانت هناك مشاكل واجهت المقرر الخاص أثناء أدائه لمهمته وردود أفعال المجتمع الدولى وطرفى الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more