"لمواجهة الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • gestion des catastrophes naturelles
        
    • pour faire face aux catastrophes naturelles
        
    • en cas de catastrophe naturelle
        
    • intervention face à une catastrophe naturelle
        
    • de faire face aux catastrophes naturelles
        
    • de catastrophes naturelles
        
    • pour les catastrophes naturelles
        
    • lutte contre les catastrophes naturelles
        
    • des cas de catastrophe naturelle
        
    • réponse aux catastrophes naturelles
        
    • à faire face aux catastrophes naturelles
        
    • parer aux catastrophes naturelles
        
    Exploitation d'un système spatial intégré mondial de gestion des catastrophes naturelles UN تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Exploitation d'un système spatial mondial intégré de gestion des catastrophes naturelles UN تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية
    D'un autre côté, il ne faut pas perdre de vue la nécessité d'adopter une stratégie pour faire face aux catastrophes naturelles et en atténuer les effets. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نغفل ضرورة اعتماد استراتيجية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    La fourniture d'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle ou provoquée par l'homme est une activité noble et indispensable. UN إن تقديم المساعدات اﻹنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع اﻹنسان لهي نشاط نبيل لا غنى عنه.
    Renforcement de l'efficacité et de la coordination de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile en cas d'intervention face à une catastrophe naturelle UN تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Dans la mise en oeuvre d'Action 21, il importe en particulier de faciliter le transfert de techniques en vue de faire face aux catastrophes naturelles qui constituent un obstacle majeur au développement, notamment dans les pays en développement. UN ومن المهم بوجه خاص في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ أن ييسر نقل التكنولوجيا لمواجهة الكوارث الطبيعية التي هي عقبة كأداء في طريق التنمية، وخاصة في البلدان النامية.
    VI. Exploitation d'un système spatial mondial intégré de gestion des catastrophes naturelles UN تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Note du Secrétariat sur l'exploitation d'un système spatial intégré mondial de gestion des catastrophes naturelles UN مذكرة من الأمانة بشأن تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Rapport du Secrétariat sur l'exploitation d'un système spatial mondial intégré de gestion des catastrophes naturelles UN تقرير الأمانة عن تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Rev.1 Document de travail présenté par la Chine sur l'exploitation d'un système spatial mondial intégré de gestion des catastrophes naturelles Rev.2 UN ورقة عمل مقدمة من الصين عن تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Les stratégies devraient prévoir l'incorporation dans le système juridique de moyens pour faire face aux catastrophes naturelles, et il conviendrait d'éviter d'appliquer des stratégies qui pourraient déboucher sur des violations des droits de l'homme ou perpétuer de telles violations. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات وضع أحكام في النظام القانوني لمواجهة الكوارث الطبيعية عند وقوعها، وتجنب تنفيذ الاستراتيجيات التي قد تؤدي إلى انتهاكات حقوق الإنسان أو إدامتها.
    Soulignant qu'il importe de continuer à appuyer, à travers la coopération internationale, les efforts des États touchés pour faire face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes, à tous les stades, UN وإذ تؤكد أهمية استمرار التعاون الدولي في مساندة ما تبذله الدول المنكوبة من جهود لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في كافة مراحلها،
    Soulignant qu'il importe de continuer à appuyer, à travers la coopération internationale, les efforts des États touchés pour faire face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes, à tous les stades, UN وإذ تؤكد على أهمية استمرار التعاون الدولي في مساندة ما تبذله الدول المتضررة من جهود لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في كافة مراحلها،
    :: Fourniture aux autorités locales de 10 départements, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, d'un appui technique en vue de renforcer les capacités de planification préalable et d'intervention en cas de catastrophe naturelle UN :: تقديم الدعم التقني للسلطات المحلية الهايتية في المقاطعات العشر في مجال التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية والتصدي لها، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    :: Appuyer les efforts déployés par les pays, en particulier les pays en développement, pour les rendre mieux à même, à tous les niveaux, d'entreprendre des activités de planification et d'intervenir rapidement en cas de catastrophe naturelle et d'atténuer les effets de ces catastrophes UN :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لتعزيز قدراتها على جميع المستويات من أجل التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية والتصدي لها بسرعة والتخفيف من آثارها
    L'initiative et les conférences avaient pour objet d'améliorer l'efficacité et la coordination de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile en cas d'intervention face à une catastrophe naturelle. UN وترمي المبادرة والمؤتمران إلى تحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني وتنسيق استخدامها لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Renforcement de l'efficacité et de la coordination de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile en cas d'intervention face à une catastrophe naturelle UN تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Il a été observé que les pratiques discriminatoires préexistantes rendaient encore plus flagrants, non pas intentionnellement mais en raison d'une mauvaise planification, l'accent insuffisant mis sur les groupes vulnérables et le fait que les lois nationales ne permettaient pas de faire face aux catastrophes naturelles. UN ولوحظ أن أنماط التمييز القائمة قبل الكارثة تتفاقم، ولكن ذلك لا يحدث عن قصد ولكن نتيجة لسوء التخطيط، وقلة التركيز على الفئات الضعيفة، وعدم كفاية القوانين الوطنية غير ملائمة لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Il est nécessaire d'améliorer les plans d'intervention en cas de catastrophes naturelles telles que les sécheresses prolongées et les incendies de forêts. UN ويلزم أيضا توفير مستوى أعلى من التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية كالجفاف الممتد لفترة طويلة وحرائق الغابات.
    7. Le Conseil prend acte des propositions visant à améliorer le fonctionnement du Fonds central autorenouvelable de secours d’urgence, et souscrit notamment à l’idée d’utiliser aussi activement le Fonds pour les catastrophes naturelles. UN " ٧ - ويحيط المجلس علما بالاقتراحات الرامية إلى تعزيز عمل صندوق الطوارئ المركزي الدائر، ويرحب بصورة خاصة باقتراح استخدام الصندوق استخداما نشطا أيضا لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Une stratégie nationale de lutte contre les catastrophes naturelles est en cours d'élaboration avec l'appui du PNUD et des recommandations sont émises pour l'intégration du genre. UN 34 - والعمل جارٍ على وضع استراتيجية وطنية لمواجهة الكوارث الطبيعية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما تقدَّم توصيات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    iii) Élaboration de 40 à 50 appels pour solliciter l’assistance internationale dans des cas de catastrophe naturelle ou de situation d’urgence environnementale; UN ' ٣` إصدار حوالي ٠٤ إلى ٠٥ نداء للحصول على مساعدة دولية لمواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية؛
    Les ressources pour la réponse aux catastrophes naturelles ne seront pas prélevées sur celles déjà affectées à d'autres programmes du HCR. UN وذكر أن الموارد اللازمة لمواجهة الكوارث الطبيعية لن يتم الحصول عليها من الموارد المخصصة بالفعل لبرامج المفوضية.
    Le Mozambique continuera de compter sur l'appui de la communauté internationale, en particulier en vue d'atténuer les effets de la sécheresse qui sévit au Mozambique et dans d'autres pays de l'Afrique australe et de l'Est et en vue de mieux préparer le pays à faire face aux catastrophes naturelles. UN وموزامبيق ستواصل الاعتماد على الدعم الدولي لاسيما لتخفيف آثار الجفاف الذي ضرب موزامبيق وبلدانا أخرى في جنوب وشرق أفريقيا، وأيضا لتهيئة البلد بشكل أفضل لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    Une aide est également nécessaire afin de parer aux catastrophes naturelles dues au changement climatique - telles que les phénomènes récents de pluies et d'inondation dans les provinces orientales du Yémen (catastrophes qui ont fait plusieurs centaines de morts et plusieurs milliers de personnes déplacées, et détruit des exploitations agricoles et des infrastructures). UN كما تلزم المساعدات لمواجهة الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ، التي من قبيل الأمطار والفيضانات التي شهدتها المحافظات الشرقية بالجمهورية اليمنية مؤخرا وقتلت المئات وشردت الآلاف ودمرت الأراضي الزراعية والبنية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more